icon play ayat

وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُوا۟ لَهُمْ أَعْدَآءً وَكَانُوا۟ بِعِبَادَتِهِمْ كٰفِرِينَ

وَاِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوْا لَهُمْ اَعْدَاۤءً وَّكَانُوْا بِعِبَادَتِهِمْ كٰفِرِيْنَ

wa iżā ḥusyiran-nāsu kānụ lahum a'dā`aw wa kānụ bi'ibādatihim kāfirīn
Dan apabila manusia dikumpulkan (pada hari kiamat) niscaya sembahan-sembahan itu menjadi musuh mereka dan mengingkari pemujaan-pemujaan mereka.
And when the people are gathered [that Day], they [who were invoked] will be enemies to them, and they will be deniers of their worship.
icon play ayat

وَإِذَا

وَاِذَا

dan apabila

And when

حُشِرَ

حُشِرَ

dikumpulkan

are gathered

ٱلنَّاسُ

النَّاسُ

manusia

the people

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka/sesembahan

they will be

لَهُمْ

لَهُمۡ

bagi mereka

for them

أَعْدَآءًۭ

اَعۡدَآءً

musuh-musuh

enemies

وَكَانُوا۟

وَّ كَانُوۡا

dan adalah mereka(sesembahan)

and they will be

بِعِبَادَتِهِمْ

بِعِبَادَتِهِمۡ

pada pemujaan mereka

of their worship

كَـٰفِرِينَ

كٰفِرِيۡنَ‏

mereka mengingkari

deniers

٦

٦

(6)

(6)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 6

(Dan apabila manusia dikumpulkan pada hari kiamat niscaya sesembahan-sesembahan itu) berhala-berhala itu (terhadap mereka) yang menyembahnya (menjadi musuh mereka dan sesembahan-sesembahan itu terhadap penyembahan) para penyembahnya (ingkar) menyangkalnya.

laptop

Al-Ahqaf

Al-Ahqaf

''