icon play ayat

مَآ ءَامَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنٰهَآ ۖ أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ

مَآ اٰمَنَتْ قَبْلَهُمْ مِّنْ قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَاۚ اَفَهُمْ يُؤْمِنُوْنَ

mā āmanat qablahum ming qaryatin ahlaknāhā, a fa hum yu`minụn
Tidak ada (penduduk) suatu negeripun yang beriman yang Kami telah membinasakannya sebeIum mereka; maka apakah mereka akan beriman?
Not a [single] city which We destroyed believed before them, so will they believe?
icon play ayat

مَآ

مَاۤ

tidak ada

Not

ءَامَنَتْ

اٰمَنَتۡ

yang beriman

believed

قَبْلَهُم

قَبۡلَهُمۡ

sebelum mereka

before them

مِّن

مِّنۡ

dari

any

قَرْيَةٍ

قَرۡيَةٍ

sesuatu negeri

town

أَهْلَكْنَـٰهَآ ۖ

اَهۡلَـكۡنٰهَا​ۚ

Kami telah membinasakannya

which We destroyed

أَفَهُمْ

اَفَهُمۡ

apakah maka mereka

so will they

يُؤْمِنُونَ

يُؤۡمِنُوۡنَ‏ 

mereka beriman

believe

٦

٦

(6)

(6)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 6

(Tidak ada suatu negeri pun yang beriman sebelum mereka) yakni penduduknya (yang Kami telah binasakan) disebabkan kedustaan mereka terhadap mukjizat-mukjizat yang didatangkan oleh Rasulnya (maka apakah mereka akan beriman?) tentu saja tidak.

laptop

Al-Anbiya

Al-Anbiya

''