icon play ayat

وَٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنٰهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً وَيَدْرَءُونَ بِٱلْحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُو۟لٰٓئِكَ لَهُمْ عُقْبَى ٱلدَّارِ

وَالَّذِيْنَ صَبَرُوا ابْتِغَاۤءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاَنْفَقُوْا مِمَّا رَزَقْنٰهُمْ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً وَّيَدْرَءُوْنَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِۙ

wallażīna ṣabarubtigā`a waj-hi rabbihim wa aqāmuṣ-ṣalāta wa anfaqụ mimmā razaqnāhum sirraw wa 'alāniyataw wa yadra`ụna bil-ḥasanatis-sayyi`ata ulā`ika lahum 'uqbad-dār
Dan orang-orang yang sabar karena mencari keridhaan Tuhannya, mendirikan shalat, dan menafkahkan sebagian rezeki yang Kami berikan kepada mereka, secara sembunyi atau terang-terangan serta menolak kejahatan dengan kebaikan; orang-orang itulah yang mendapat tempat kesudahan (yang baik),
And those who are patient, seeking the countenance of their Lord, and establish prayer and spend from what We have provided for them secretly and publicly and prevent evil with good - those will have the good consequence of [this] home -
icon play ayat

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang yang

And those who

صَبَرُوا۟

صَبَرُوا

(mereka)bersabar

(are) patient

ٱبْتِغَآءَ

ابۡتِغَآءَ

mencari

seeking

وَجْهِ

وَجۡهِ

wajah/keridhaan

(the) Face

رَبِّهِمْ

رَبِّهِمۡ

Tuhan mereka

(of) their Lord

وَأَقَامُوا۟

وَاَقَامُوا

dan mereka mendirikan

and establish

ٱلصَّلَوٰةَ

الصَّلٰوةَ

sholat

the prayer

وَأَنفَقُوا۟

وَاَنۡفَقُوۡا

dan mereka menafkahkan

and spend

مِمَّا

مِمَّا

dari sebagian apa

from what

رَزَقْنَـٰهُمْ

رَزَقۡنٰهُمۡ

Kami beri rezki mereka

We have provided them

سِرًّۭا

سِرًّا

sembunyi

secretly

وَعَلَانِيَةًۭ

وَّعَلَانِيَةً

dan terang-terangan

and publicly

وَيَدْرَءُونَ

وَّيَدۡرَءُوۡنَ

dan mereka menolak

and they repel

بِٱلْحَسَنَةِ

بِالۡحَسَنَةِ

dengan kebaikan

with the good

ٱلسَّيِّئَةَ

السَّيِّئَةَ

kejahatan

the evil

أُو۟لَـٰٓئِكَ

اُولٰۤٮِٕكَ

mereka itu

those

لَهُمْ

لَهُمۡ

bagi mereka

for them

عُقْبَى

عُقۡبَى

kesudahan

(is) the final attainment

ٱلدَّارِ

الدَّارِۙ‏

tempat

(of) the Home

٢٢

٢٢

(22)

(22)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 22

(Dan orang-orang yang sabar) di dalam menjalankan ketaatan dan menghadapi musibah serta teguh di dalam menjauhi kemaksiatan (karena mencari) demi karena (Rabbnya) bukan karena mengharapkan kebendaan (dan mendirikan salat dan menafkahkan) di jalan ketaatan (sebagian rezeki yang Kami berikan kepada mereka secara sembunyi atau terang-terangan serta menolak) menghadapi (kejahatan dengan kebaikan) seperti menghadapi kebodohan dengan sifat penyantun dan menghadapi perlakuan yang menyakitkan dengan bersabar diri (orang-orang itulah yang mendapat tempat kesudahan yang baik) yakni mendapat akibat yang terpuji di kampung akhirat, yaitu:

laptop

Ar-Ra'd

Ar-Ra'd

''