icon play ayat

لِلَّذِينَ ٱسْتَجَابُوا۟ لِرَبِّهِمُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَٱلَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَهُۥ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفْتَدَوْا۟ بِهِۦٓ ۚ أُو۟لٰٓئِكَ لَهُمْ سُوٓءُ ٱلْحِسَابِ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ

لِلَّذِيْنَ اسْتَجَابُوْا لِرَبِّهِمُ الْحُسْنٰىۗ وَالَّذِيْنَ لَمْ يَسْتَجِيْبُوْا لَهٗ لَوْ اَنَّ لَهُمْ مَّا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا وَّمِثْلَهٗ مَعَهٗ لَافْتَدَوْا بِهٖ ۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ سُوْۤءُ الْحِسَابِ ەۙ وَمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ ۗوَبِئْسَ الْمِهَادُ ࣖ

lillażīnastajābụ lirabbihimul-ḥusnā, wallażīna lam yastajībụ lahụ lau anna lahum mā fil-arḍi jamī'aw wa miṡlahụ ma'ahụ laftadau bih, ulā`ika lahum sū`ul-ḥisābi wa ma`wāhum jahannam, wa bi`sal-mihād
Bagi orang-orang yang memenuhi seruan Tuhannya, (disediakan) pembalasan yang baik. Dan orang-orang yang tidak memenuhi seruan Tuhan, sekiranya mereka mempunyai semua (kekayaan) yang ada di bumi dan (ditambah) sebanyak isi bumi itu lagi besertanya, niscaya mereka akan menebus dirinya dengan kekayaan itu. Orang-orang itu disediakan baginya hisab yang buruk dan tempat kediaman mereka ialah Jahanam dan itulah seburuk-buruk tempat kediaman.
For those who have responded to their Lord is the best [reward], but those who did not respond to Him - if they had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would [attempt to] ransom themselves thereby. Those will have the worst account, and their refuge is Hell, and wretched is the resting place.
icon play ayat

لِلَّذِينَ

لِلَّذِيۡنَ

bagi orang-orang yang

For those who

ٱسْتَجَابُوا۟

اسۡتَجَابُوۡا

mereka memenuhi seruan

responded

لِرَبِّهِمُ

لِرَبِّهِمُ

bagi Tuhan mereka

to their Lord

ٱلْحُسْنَىٰ ۚ

الۡحُسۡنٰى​ؕ

pembalasan yang baik

(is) the bliss

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang

And for those who

لَمْ

لَمۡ

tidak

(did) not

يَسْتَجِيبُوا۟

يَسۡتَجِيۡبُوۡا

mereka memenuhi panggilan

respond

لَهُۥ

لَهٗ

bagiNya

to Him

لَوْ

لَوۡ

jikalau

if

أَنَّ

اَنَّ

bahwasanya/bahwa

that

لَهُم

لَهُمۡ

bagi mereka

they had

مَّا

مَّا

apa

whatever

فِى

فِى

di

(is) in

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

bumi

the earth

جَمِيعًۭا

جَمِيۡعًا

semuanya

all

وَمِثْلَهُۥ

وَّمِثۡلَهٗ

dan seperti/sebanyak

and like of it

مَعَهُۥ

مَعَهٗ

besertanya

with it

لَٱفْتَدَوْا۟

لَافۡتَدَوۡا

niscaya mereka menebus

surely they would offer ransom

بِهِۦٓ ۚ

بِهٖؕ

dengannya

with it

أُو۟لَـٰٓئِكَ

اُولٰۤٮِٕكَ

mereka itu

Those

لَهُمْ

لَهُمۡ

bagi mereka

for them

سُوٓءُ

سُوۡۤءُ

seburuk-buruk

(is) a terrible

ٱلْحِسَابِ

الۡحِسَابِ ۙ

hisab/perhitungan

reckoning

وَمَأْوَىٰهُمْ

وَمَاۡوٰٮهُمۡ

dan tempat kediaman mereka

and their abode

جَهَنَّمُ ۖ

جَهَـنَّمُ​ؕ

jahanam

(is) Hell

وَبِئْسَ

وَبِئۡسَ

dan seburuk-buruk

and wretched

ٱلْمِهَادُ

الۡمِهَادُ‏

tempat kembali

(is) the resting place

١٨

١٨

(18)

(18)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 18

(Bagi orang-orang yang memenuhi seruan Rabbnya) yaitu mereka yang menjalankan seruan-Nya dengan melakukan ketaatan (disediakan pembalasan yang baik) yaitu surga (Dan orang-orang yang tidak memenuhi seruan Rabb) mereka adalah orang-orang kafir (sekiranya mereka mempunyai semua kekayaan sebanyak isi bumi itu beserta hal yang serupa niscaya mereka akan menebus dirinya dengan kekayaan itu) dari azab. (Orang-orang itu disediakan baginya hisab yang buruk) yaitu menghukum semua amal perbuatan yang telah dilakukannya tanpa ada pengampunan barang sedikit pun daripadanya (dan tempat kediaman mereka ialah Jahanam dan itulah seburuk-buruk tempat kediaman) tempat yang paling buruk ialah Jahanam.

laptop

Ar-Ra'd

Ar-Ra'd

''