هُوَ ٱلَّذِى يُرِيكُمْ ءَايٰتِهِۦ وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ رِزْقًا ۚ وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ
هُوَ الَّذِيْ يُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖ وَيُنَزِّلُ لَكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ رِزْقًا ۗوَمَا يَتَذَكَّرُ اِلَّا مَنْ يُّنِيْبُ
huwallażī yurīkum āyātihī wa yunazzilu lakum minas-samā`i rizqā, wa mā yatażakkaru illā may yunīb
Dialah yang memperlihatkan kepadamu tanda-tanda (kekuasaan)-Nya dan menurunkan untukmu rezeki dari langit. Dan tiadalah mendapat pelajaran kecuali orang-orang yang kembali (kepada Allah).
It is He who shows you His signs and sends down to you from the sky, provision. But none will remember except he who turns back [in repentance].
هُوَ
هُوَ
Dia
He
ٱلَّذِى
الَّذِىۡ
yang
(is) the One Who
يُرِيكُمْ
يُرِيۡكُمۡ
memperlihatkan kepadamu
shows you
ءَايَـٰتِهِۦ
اٰيٰتِهٖ
tanda-tanda-Nya
His Signs
وَيُنَزِّلُ
وَيُنَزِّلُ
dan Dia menurunkan
and sends down
لَكُم
لَـكُمۡ
bagi kalian
for you
مِّنَ
مِّنَ
dari
from
ٱلسَّمَآءِ
السَّمَآءِ
langit
the sky
رِزْقًۭا ۚ
رِزۡقًا ؕ
rezeki
provision
وَمَا
وَمَا
dan tidak
But (does) not
يَتَذَكَّرُ
يَتَذَكَّرُ
mendapat pelajaran
take heed
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
مَن
مَنۡ
orang yang
(one) who
يُنِيبُ
يُّنِيۡبُ
kembali
turns
١٣
١٣
(13)
(13)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 13
(Dialah yang memperlihatkan kepada kalian tanda-tanda-Nya) yang menunjukkan akan keesaan-Nya (dan menurunkan untuk kalian rezeki dari langit) berupa hujan. (Dan tiadalah mendapat pelajaran) yakni mengambil nasihat (kecuali orang-orang yang kembali kepada Allah) dari kemusyrikan.