icon play ayat

مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا

مَا لَكُمْ لَا تَرْجُوْنَ لِلّٰهِ وَقَارًاۚ

mā lakum lā tarjụna lillāhi waqārā
Mengapa kamu tidak percaya akan kebesaran Allah?
What is [the matter] with you that you do not attribute to Allah [due] grandeur
icon play ayat

مَّا

مَا

mengapa

What

لَكُمْ

لَـكُمۡ

bagi kalian

(is) for you

لَا

لَا

tidak

not

تَرْجُونَ

تَرۡجُوۡنَ

kamu mengharapkan

you attribute

لِلَّهِ

لِلّٰهِ

bagi Allah

to Allah

وَقَارًۭا

وَقَارًا​ ۚ‏

kebesaran

grandeur

١٣

١٣

(13)

(13)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 13

(Mengapa kalian tidak mengharapkan keagungan dari Allah?) tidak mengharapkan Allah mengangkat derajat kalian, agar kalian beriman kepada-Nya.

laptop

Nuh

Nuh

''