لَا تَرْكُضُوا۟ وَٱرْجِعُوٓا۟ إِلَىٰ مَآ أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسٰكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْـَٔلُونَ
لَا تَرْكُضُوْا وَارْجِعُوْٓا اِلٰى مَآ اُتْرِفْتُمْ فِيْهِ وَمَسٰكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْـَٔلُوْنَ
lā tarkuḍụ warji'ū ilā mā utriftum fīhi wa masākinikum la'allakum tus`alụn
Janganlah kamu lari tergesa-gesa; kembalilah kamu kepada nikmat yang telah kamu rasakan dan kepada tempat-tempat kediamanmu (yang baik), supaya kamu ditanya.
[Some angels said], "Do not flee but return to where you were given luxury and to your homes - perhaps you will be questioned."
لَا
لَا
janganlah
Flee not
تَرْكُضُوا۟
تَرۡكُضُوۡا
kamu lari tergesa-gesa
Flee not
وَٱرْجِعُوٓا۟
وَ ارۡجِعُوۡۤا
dan kembalilah
but return
إِلَىٰ
اِلٰى
kepada
to
مَآ
مَاۤ
apa
what
أُتْرِفْتُمْ
اُتۡرِفۡتُمۡ
kami hidup mewah
you were given luxury
فِيهِ
فِيۡهِ
didalamnya
in it
وَمَسَـٰكِنِكُمْ
وَمَسٰكِنِكُمۡ
dan tempat tinggal kamu
and to your homes
لَعَلَّكُمْ
لَعَلَّكُمۡ
agar kalian
so that you may
تُسْـَٔلُونَ
تُسۡــَٔلُوۡنَ
kamu ditanya
be questioned
١٣
١٣
(13)
(13)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 13
Kemudian berkatalah para Malaikat pembawa azab kepada mereka dengan nada mengejek, ("Janganlah kalian lari tergesa-gesa, kembalilah kalian kepada kemewahan yang telah kalian rasakan) kepada nikmat yang telah diberikan kepada kalian (dan kepada tempat-tempat kediaman kalian, supaya kalian ditanya") tentang sesuatu dari keduniaan milik kalian, sebagaimana biasanya.