icon play ayat

لَا تَرْكُضُوا۟ وَٱرْجِعُوٓا۟ إِلَىٰ مَآ أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسٰكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْـَٔلُونَ

لَا تَرْكُضُوْا وَارْجِعُوْٓا اِلٰى مَآ اُتْرِفْتُمْ فِيْهِ وَمَسٰكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْـَٔلُوْنَ

lā tarkuḍụ warji'ū ilā mā utriftum fīhi wa masākinikum la'allakum tus`alụn
Janganlah kamu lari tergesa-gesa; kembalilah kamu kepada nikmat yang telah kamu rasakan dan kepada tempat-tempat kediamanmu (yang baik), supaya kamu ditanya.
[Some angels said], "Do not flee but return to where you were given luxury and to your homes - perhaps you will be questioned."
icon play ayat

لَا

لَا

janganlah

Flee not

تَرْكُضُوا۟

تَرۡكُضُوۡا

kamu lari tergesa-gesa

Flee not

وَٱرْجِعُوٓا۟

وَ ارۡجِعُوۡۤا

dan kembalilah

but return

إِلَىٰ

اِلٰى

kepada

to

مَآ

مَاۤ

apa

what

أُتْرِفْتُمْ

اُتۡرِفۡتُمۡ

kami hidup mewah

you were given luxury

فِيهِ

فِيۡهِ

didalamnya

in it

وَمَسَـٰكِنِكُمْ

وَمَسٰكِنِكُمۡ

dan tempat tinggal kamu

and to your homes

لَعَلَّكُمْ

لَعَلَّكُمۡ

agar kalian

so that you may

تُسْـَٔلُونَ

تُسۡــَٔلُوۡنَ‏

kamu ditanya

be questioned

١٣

١٣

(13)

(13)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 13

Kemudian berkatalah para Malaikat pembawa azab kepada mereka dengan nada mengejek, ("Janganlah kalian lari tergesa-gesa, kembalilah kalian kepada kemewahan yang telah kalian rasakan) kepada nikmat yang telah diberikan kepada kalian (dan kepada tempat-tempat kediaman kalian, supaya kalian ditanya") tentang sesuatu dari keduniaan milik kalian, sebagaimana biasanya.

laptop

Al-Anbiya

Al-Anbiya

''