يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِى لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ ذٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ ٱلْمُلْكُ ۚ وَٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمْلِكُونَ مِن قِطْمِيرٍ
يُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَيُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِۚ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَّجْرِيْ لِاَجَلٍ مُّسَمًّىۗ ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُۗ وَالَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ مَا يَمْلِكُوْنَ مِنْ قِطْمِيْرٍۗ
yụlijul-laila fin-nahāri wa yụlijun-nahāra fil-laīl, wa sakhkharasy-syamsa wal-qamara kulluy yajrī li`ajalim musammā, żālikumullāhu rabbukum lahul-mulk, wallażīna tad'ụna min dụnihī mā yamlikụna ming qiṭmīr
Dia memasukkan malam ke dalam siang dan memasukkan siang ke dalam malam dan menundukkan matahari dan bulan, masing-masing berjalan menurut waktu yang ditentukan. Yang (berbuat) demikian itulah Allah Tuhanmu, kepunyaan-Nya-lah kerajaan. Dan orang-orang yang kamu seru (sembah) selain Allah tiada mempunyai apa-apa walaupun setipis kulit ari.
He causes the night to enter the day, and He causes the day to enter the night and has subjected the sun and the moon - each running [its course] for a specified term. That is Allah, your Lord; to Him belongs sovereignty. And those whom you invoke other than Him do not possess [as much as] the membrane of a date seed.
يُولِجُ
يُوۡلِجُ
Dia memasukkan
He causes to enter
ٱلَّيْلَ
الَّيۡلَ
malam
the night
فِى
فِى
dalam
in (to)
ٱلنَّهَارِ
النَّهَارِ
siang
the day
وَيُولِجُ
وَيُوۡلِجُ
dan Dia memasukkan
and He causes to enter
ٱلنَّهَارَ
النَّهَارَ
siang
the day
فِى
فِى
dalam
in (to)
ٱلَّيْلِ
الَّيۡلِ ۙ
malam
the night
وَسَخَّرَ
وَسَخَّرَ
dan Dia menundukkan
and He has subjected
ٱلشَّمْسَ
الشَّمۡسَ
matahari
the sun
وَٱلْقَمَرَ
وَالۡقَمَرَ ۖ
dan bulan
and the moon
كُلٌّۭ
كُلٌّ
masing-masing
each
يَجْرِى
يَّجۡرِىۡ
berjalan/beredar
running
لِأَجَلٍۢ
لِاَجَلٍ
menurut waktu
for a term
مُّسَمًّۭى ۚ
مُّسَمًّى ؕ
ditentukan
appointed
ذَٰلِكُمُ
ذٰ لِكُمُ
demikian itu
That (is)
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
رَبُّكُمْ
رَبُّكُمۡ
Tuhan kalian
your Lord
لَهُ
لَـهُ
bagi-Nya/kepunyaan-Nya
for Him
ٱلْمُلْكُ ۚ
الۡمُلۡكُ ؕ
kerajaan
(is) the Dominion
وَٱلَّذِينَ
وَالَّذِيۡنَ
dan orang-orang yang
And those whom
تَدْعُونَ
تَدۡعُوۡنَ
kamu seru
you invoke
مِن
مِنۡ
dari
besides Him
دُونِهِۦ
دُوۡنِهٖ
selain Dia
besides Him
مَا
مَا
tidak
not
يَمْلِكُونَ
يَمۡلِكُوۡنَ
mereka memiliki
they possess
مِن
مِنۡ
dari
even
قِطْمِيرٍ
قِطۡمِيۡرٍؕ
kulit tipis/kulit ari
(as much as) the membrane of a date-seed
١٣
١٣
(13)
(13)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 13
(Dia memasukkan) Allah memasukkan (malam ke dalam siang) sehingga bertambah panjanglah siang (dan memasukkan siang) (ke dalam malam) sehingga waktu malam bertambah panjang (dan menundukkan matahari dan bulan, masing-masing) dari matahari dan bulan itu (berjalan) beredar pada garis edarnya (menurut waktu yang ditentukan) yakni sampai hari kiamat. (Yang -berbuat- demikian itulah Allah Rabb kalian, kepunyaan-Nyalah kerajaan. Dan orang-orang yang kalian seru) yang kalian sembah (selain-Nya) yang dimaksud adalah berhala-berhala (tiada mempunyai apa-apa walaupun setipis kulit ari) yakni kulit yang melapisi biji.