icon play ayat

وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا ٱلْهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦ ۖ فَمَن يُؤْمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا

وَّاَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدٰىٓ اٰمَنَّا بِهٖۗ فَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِرَبِّهٖ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَّلَا رَهَقًاۖ

wa annā lammā sami'nal-hudā āmannā bih, fa may yu`mim birabbihī fa lā yakhāfu bakhsaw wa lā rahaqā
Dan sesungguhnya kami tatkala mendengar petunjuk (Al Quran), kami beriman kepadanya. Barangsiapa beriman kepada Tuhannya, maka ia tidak takut akan pengurangan pahala dan tidak (takut pula) akan penambahan dosa dan kesalahan.
And when we heard the guidance, we believed in it. And whoever believes in his Lord will not fear deprivation or burden.
icon play ayat

وَأَنَّا

وَّاَنَّا

dan bahwasannya kami

And that [we]

لَمَّا

لَمَّا

tatkala

when

سَمِعْنَا

سَمِعۡنَا

kami mendengar

we heard

ٱلْهُدَىٰٓ

الۡهُدٰٓى

petunjuk

the Guidance

ءَامَنَّا

اٰمَنَّا

kami beriman

we believed

بِهِۦ ۖ

بِهٖ​ ؕ

dengannya/kepadanya

in it

فَمَن

فَمَنۡ

maka barang siapa

And whoever

يُؤْمِنۢ

يُّؤۡمِنۡۢ

ia beriman

believes

بِرَبِّهِۦ

بِرَبِّهٖ

kepada Tuhannya

in his Lord

فَلَا

فَلَا

maka tidak

then not

يَخَافُ

يَخَافُ

ia takut

he will fear

بَخْسًۭا

بَخۡسًا

pengurangan

any loss

وَلَا

وَّلَا

dan tidak

and not

رَهَقًۭا

رَهَقًا ۙ‏

kedurhakaan/penganiayaan

any burden

١٣

١٣

(13)

(13)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 13

(Dan sesungguhnya kami tatkala mendengar petunjuk) yakni Alquran (kami beriman kepadanya. Barang siapa beriman kepada Rabbnya, maka ia tidak usah takut) sesudah lafal yakhaafu diperkirakan adanya lafal huwa (akan kekurangan) pengurangan pahala kebaikannya (dan tidak pula takut akan dizalimi) diperlakukan secara zalim, yaitu dengan penambahan kesalahan dan dosanya.

laptop

Al-Jinn

Al-Jinn

''