icon play ayat

وَإِذْ قَالَت طَّآئِفَةٌ مِّنْهُمْ يٰٓأَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَٱرْجِعُوا۟ ۚ وَيَسْتَـْٔذِنُ فَرِيقٌ مِّنْهُمُ ٱلنَّبِىَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِىَ بِعَوْرَةٍ ۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا

وَاِذْ قَالَتْ طَّاۤىِٕفَةٌ مِّنْهُمْ يٰٓاَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوْا ۚوَيَسْتَأْذِنُ فَرِيْقٌ مِّنْهُمُ النَّبِيَّ يَقُوْلُوْنَ اِنَّ بُيُوْتَنَا عَوْرَةٌ ۗوَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ ۗاِنْ يُّرِيْدُوْنَ اِلَّا فِرَارًا

wa iż qālat ṭā`ifatum min-hum yā ahla yaṡriba lā muqāma lakum farji'ụ, wa yasta`żinu farīqum min-humun-nabiyya yaqụlụna inna buyụtanā 'aurah, wa mā hiya bi'aurah, iy yurīdụna illā firārā
Dan (ingatlah) ketika segolongan di antara mreka berkata: "Hai penduduk Yatsrib (Madinah), tidak ada tempat bagimu, maka kembalilah kamu". Dan sebahagian dari mereka minta izin kepada Nabi (untuk kembali pulang) dengan berkata: "Sesungguhnya rumah-rumah kami terbuka (tidak ada penjaga)". Dan rumah-rumah itu sekali-kali tidak terbuka, mereka tidak lain hanya hendak lari.
And when a faction of them said, "O people of Yathrib, there is no stability for you [here], so return [home]." And a party of them asked permission of the Prophet, saying, "Indeed, our houses are unprotected," while they were not exposed. They did not intend except to flee.
icon play ayat

وَإِذْ

وَاِذۡ

dan ketika

And when

قَالَت

قَالَتۡ

berkata

said

طَّآئِفَةٌۭ

طَّآٮِٕفَةٌ

segolongan

a party

مِّنْهُمْ

مِّنۡهُمۡ

dari mereka

of them

يَـٰٓأَهْلَ

يٰۤـاَهۡلَ

hai orang

O People

يَثْرِبَ

يَثۡرِبَ

Yasrib

(of) Yathrib

لَا

لَا

tidak

No

مُقَامَ

مُقَامَ

tempat

stand

لَكُمْ

لَكُمۡ

bagi kalian

for you

فَٱرْجِعُوا۟ ۚ

فَارۡجِعُوۡا​ ۚ

maka kembalilah

so return

وَيَسْتَـْٔذِنُ

وَيَسۡتَاۡذِنُ

dan meminta izin

And asked permission

فَرِيقٌۭ

فَرِيۡقٌ

segolongan

a group

مِّنْهُمُ

مِّنۡهُمُ

dari mereka

of them

ٱلنَّبِىَّ

النَّبِىَّ

Nabi

(from) the Prophet

يَقُولُونَ

يَقُوۡلُوۡنَ

mereka berkata

saying

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

بُيُوتَنَا

بُيُوۡتَنَا

rumah-rumah kami

our houses

عَوْرَةٌۭ

عَوۡرَة​ٌ  ​ۛؕ

terbuka

(are) exposed

وَمَا

وَمَا

dan tidak

and not

هِىَ

هِىَ

padahal ia

they

بِعَوْرَةٍ ۖ

بِعَوۡرَةٍ  ۛۚ

dengan terbuka

(were) exposed

إِن

اِنۡ

bahwa

Not

يُرِيدُونَ

يُّرِيۡدُوۡنَ

mereka hendak

they wished

إِلَّا

اِلَّا

hanyalah

but

فِرَارًۭا

فِرَارًا‏ 

lari

to flee

١٣

١٣

(13)

(13)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 13

(Dan ketika berkata segolongan di antara mereka) yakni orang-orang munafik ("Hai penduduk Yatsrib!) Yatsrib adalah nama kedua kota Madinah; tidak menerima tanwin karena 'illat 'alamiyah dan wazan fi'il (Tidak ada tempat bagi kalian) dapat dibaca muqaama dan maqaama, artinya tidak ada tempat tinggal bagi kalian (maka kembalilah kalian") ke tempat-tempat tinggal kalian di Madinah, yang pada waktu itu kaum Muslimin telah berangkat keluar bersama dengan Nabi saw. ke salah satu lereng bukit di luar kota Madinah untuk menyambut kedatangan musuh. (Dan sebagian dari mereka minta izin kepada nabi) untuk kembali pulang (seraya berkata, "Sesungguhnya rumah-rumah kami terbuka.") Tidak ada penjaganya sehingga keadaannya sangat mengkhawatirkan. Maka Allah swt. berfirman: (Dan rumah-rumah itu sekali-kali tidak terbuka, tidak lain) (mereka hanya hendak lari) dari medan perang.

laptop

Al-Ahzab

Al-Ahzab

''