icon play ayat

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ

فَذَرْهُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَۙ

fa żar-hum yakhụḍụ wa yal'abụ ḥattā yulāqụ yaumahumullażī yụ'adụn
Maka biarkanlah mereka tenggelam (dalam kebatilan) dan bermain-main sampai mereka menjumpai hari yang diancamkan kepada mereka,
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised -
icon play ayat

فَذَرْهُمْ

فَذَرۡهُمۡ

maka biarkan mereka

So leave them

يَخُوضُوا۟

يَخُوۡضُوۡا

mereka tenggelam

(to) converse vainly

وَيَلْعَبُوا۟

وَيَلۡعَبُوۡا

dan mereka main-main

and amuse themselves

حَتَّىٰ

حَتّٰى

sehingga

until

يُلَـٰقُوا۟

يُلٰقُوۡا

mereka menemui

they meet

يَوْمَهُمُ

يَوۡمَهُمُ

hari mereka

their Day

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

which

يُوعَدُونَ

يُوۡعَدُوۡنَۙ‏

mereka dijanjikan

they are promised

٤٢

٤٢

(42)

(42)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 42

(Maka biarkanlah mereka) tinggalkanlah mereka (tenggelam) dalam kebatilan (dan bermain-main) dalam keduniaan (sampai mereka menjumpai) menemui (hari yang diancamkan kepada mereka) yang pada hari itu ada azab bagi mereka.

laptop

Al-Ma’arij

Al-Ma’arij

''