icon play ayat

وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ

وَالَّذِيْنَ هُمْ مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَۚ

wallażīna hum min 'ażābi rabbihim musyfiqụn
dan orang-orang yang takut terhadap azab Tuhannya.
And those who are fearful of the punishment of their Lord -
icon play ayat

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang yang

And those who

هُم

هُمۡ

mereka

[they]

مِّنْ

مِّنۡ

dari/terhadap

of

عَذَابِ

عَذَابِ

azab

(the) punishment

رَبِّهِم

رَبِّهِمۡ

Tuhan mereka

(of) their Lord

مُّشْفِقُونَ

مُّشۡفِقُوۡنَ​ۚ‏

orang-orang yang takut

(are) fearful

٢٧

٢٧

(27)

(27)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 27

(Dan orang-orang yang takut terhadap azab Rabbnya) mereka takut akan azab-Nya.

laptop

Al-Ma’arij

Al-Ma’arij

''