icon play ayat

فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ

فَمَالِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا قِبَلَكَ مُهْطِعِيْنَۙ

fa mālillażīna kafarụ qibalaka muhṭi'īn
Mengapakah orang-orang kafir itu bersegera datang ke arahmu,
So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad],
icon play ayat

فَمَالِ

فَمَالِ

maka mengapa

So what is with

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

كَفَرُوا۟

كَفَرُوۡا

kafir/ingkar

disbelieve

قِبَلَكَ

قِبَلَكَ

datang ke arahmu

before you

مُهْطِعِينَ

مُهۡطِعِيۡنَۙ‏

bersegera

(they) hasten

٣٦

٣٦

(36)

(36)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 36

(Mengapakah orang-orang kami itu ke arahmu) menuju kepadamu (dengan bersegera) lafal muhthi`iina berkedudukan sebagai hal atau kata keterangan keadaan, yakni mereka selalu menatapkan pandangannya ke arahmu secara terus-menerus.

laptop

Al-Ma’arij

Al-Ma’arij

''