icon play ayat

ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً

ارْجِعِيْٓ اِلٰى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً ۚ

irji'ī ilā rabbiki rāḍiyatam marḍiyyah
Kembalilah kepada Tuhanmu dengan hati yang puas lagi diridhai-Nya.
Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him],
icon play ayat

ٱرْجِعِىٓ

ارۡجِعِىۡۤ

kembalilah

Return

إِلَىٰ

اِلٰى

kepada

to

رَبِّكِ

رَبِّكِ

Tuhanmu

your Lord

رَاضِيَةًۭ

رَاضِيَةً

rida/puas

well pleased

مَّرْضِيَّةًۭ

مَّرۡضِيَّةً​ ۚ‏

diridhoi

and pleasing

٢٨

٢٨

(28)

(28)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 28

(Kembalilah kepada Rabbmu) perkataan ini diucapkan kepadanya sewaktu ia menjelang mati; yakni kembalilah kamu kepada perintah dan kehendak-Nya (dengan hati yang puas) akan pahala yang kamu terima (lagi diridai) di sisi Allah maksudnya, semua amal perbuatanmu diridai di sisi-Nya. Jiwa yang beriman itu merasa puas dan diridai; kedudukan kedua lafal ini menjadi kata keterangan keadaan; kemudian dikatakan kepadanya pada hari kiamat nanti:

laptop

Al-Fajr

Al-Fajr

''