مَّا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ إِلَّا كَنَفْسٍ وٰحِدَةٍ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌۢ بَصِيرٌ
مَا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ اِلَّا كَنَفْسٍ وَّاحِدَةٍ ۗاِنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌۢ بَصِيْرٌ
mā khalqukum wa lā ba'ṡukum illā kanafsiw wāḥidah, innallāha samī'um baṣīr
Tidaklah Allah menciptakan dan membangkitkan kamu (dari dalam kubur) itu melainkan hanyalah seperti (menciptakan dan membangkitkan) satu jiwa saja. Sesungguhnya Allah Maha Mendengar lagi Maha Melihat.
Your creation and your resurrection will not be but as that of a single soul. Indeed, Allah is Hearing and Seeing.
مَّا
مَا
tidak
Not
خَلْقُكُمْ
خَلۡقُكُمۡ
menciptakan kalian
(is) your creation
وَلَا
وَلَا
dan tidak
and not
بَعْثُكُمْ
بَعۡثُكُمۡ
kebangkitanmu
your resurrection
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
but
كَنَفْسٍۢ
كَنَفۡسٍ
seperti jiwa
as a soul
وَٰحِدَةٍ ۗ
وَّاحِدَةٍ ؕ
satu
single
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
سَمِيعٌۢ
سَمِيۡعٌۢ
Maha Mendengar
(is) All-Hearer
بَصِيرٌ
بَصِيۡرٌ
Maha Melihat
All-Seer
٢٨
٢٨
(28)
(28)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 28
(Tidaklah Allah menciptakan dan membangkitkan kalian dari dalam kubur itu melainkan hanya seperti menciptakan dan membangkitkan satu jiwa saja) artinya sebagaimana menciptakan dan membangkitkan satu jiwa, karena kesemuanya itu akan ada hanya dengan kalimat kun fayakuun. (Sesungguhnya Allah Maha Mendengar) mendengar semua apa yang dapat didengar (lagi Maha Melihat) mengetahui semua apa yang dapat dilihat, dan tiada sesuatu pun yang menyibukkan-Nya dari yang lain.