icon play ayat

وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنۢ بَعْدِهِۦ مِن جُندٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ

۞ وَمَآ اَنْزَلْنَا عَلٰى قَوْمِهٖ مِنْۢ بَعْدِهٖ مِنْ جُنْدٍ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِيْنَ

wa mā anzalnā 'alā qaumihī mim ba'dihī min jundim minas-samā`i wa mā kunnā munzilīn
Dan kami tidak menurunkan kepada kaumnya sesudah dia (meninggal) suatu pasukanpun dari langit dan tidak layak Kami menurunkannya.
And We did not send down upon his people after him any soldiers from the heaven, nor would We have done so.
icon play ayat

۞ وَمَآ

۞ وَمَاۤ

dan tidak

And not

أَنزَلْنَا

اَنۡزَلۡنَا

Kami tidak menurunkan

We sent down

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

upon

قَوْمِهِۦ

قَوۡمِهٖ

kaumnya

his people

مِنۢ

مِنۡۢ

dari

after him

بَعْدِهِۦ

بَعۡدِهٖ

sesudahnya/dia

after him

مِن

مِنۡ

dari

any

جُندٍۢ

جُنۡدٍ

tentara

host

مِّنَ

مِّنَ

dari

from

ٱلسَّمَآءِ

السَّمَآءِ

langit

the heaven

وَمَا

وَمَا

dan tidak

and not

كُنَّا

كُـنَّا

layak Kami

were We

مُنزِلِينَ

مُنۡزِلِيۡنَ‏

yang menurunkan

(to) send down

٢٨

٢٨

(28)

(28)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 28

(Dan tiadalah) Maa bermakna Nafi (Kami turunkan kepada kaumnya) kaum Habib An Najjar (setelah dia meninggal) sesudah Habib mati karena dirajam oleh mereka (suatu pasukan pun dari langit) yaitu malaikat-malaikat untuk membinasakan mereka (dan tidak layak Kami menurunkannya) menurunkan Malaikat untuk membinasakan seseorang.

laptop

Ya Sin

Ya Sin

''