icon play ayat

قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ

قَالُوْٓا اِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُوْنَنَا عَنِ الْيَمِيْنِ

qālū innakum kuntum ta`tụnanā 'anil-yamīn
Pengikut-pengikut mereka berkata (kepada pemimpin-pemimpin mereka): "Sesungguhnya kamulah yang datang kepada kami dan kanan.
They will say, "Indeed, you used to come at us from the right."
icon play ayat

قَالُوٓا۟

قَالُوۡۤا

mereka berkata

They will say

إِنَّكُمْ

اِنَّكُمۡ

sesungguhnya kalian

Indeed, you

كُنتُمْ

كُنۡتُمۡ

kalian adalah

[you] used (to)

تَأْتُونَنَا

تَاۡتُوۡنَنَا

kamu datang kepada kami

come (to) us

عَنِ

عَنِ

dari

from

ٱلْيَمِينِ

الۡيَمِيۡنِ‏

kanan

the right

٢٨

٢٨

(28)

(28)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 28

(Mereka berkata) yaitu sebagian dari pengikut-pengikut mereka berkata kepada para pemimpin mereka, ("Sesungguhnya kalianlah yang datang kepada kami dari kanan") maksudnya, dari segi yang kami merasa percaya kepada kalian karena kalian telah bersumpah kepada kami, bahwa kalian adalah orang-orang yang benar, karenanya kami percaya kepada kalian, dan kami mengikuti kalian. Maksudnya sesungguhnya kalian telah menyesatkan kami.

laptop

As-Saffat

As-Saffat

''