لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا۟ رِسٰلٰتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَىْءٍ عَدَدًۢا
لِّيَعْلَمَ اَنْ قَدْ اَبْلَغُوْا رِسٰلٰتِ رَبِّهِمْ وَاَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَاَحْصٰى كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا ࣖ
liya'lama ang qad ablagụ risālāti rabbihim wa aḥāṭa bimā ladaihim wa aḥṣā kulla syai`in 'adadā
Supaya Dia mengetahui, bahwa sesungguhnya rasul-rasul itu telah menyampaikan risalah-risalah Tuhannya, sedang (sebenarnya) ilmu-Nya meliputi apa yang ada pada mereka, dan Dia menghitung segala sesuatu satu persatu.
That he may know that they have conveyed the messages of their Lord; and He has encompassed whatever is with them and has enumerated all things in number.
لِّيَعْلَمَ
لِّيَـعۡلَمَ
karena Dia hendak mengetahui
That He may make evident
أَن
اَنۡ
bahwa
that
قَدْ
قَدۡ
sesungguhnya
indeed
أَبْلَغُوا۟
اَبۡلَغُوۡا
mereka telah menyampaikan
they have conveyed
رِسَـٰلَـٰتِ
رِسٰلٰتِ
amanat/risalah
(the) Messages
رَبِّهِمْ
رَبِّهِمۡ
Tuhan mereka
(of) their Lord
وَأَحَاطَ
وَاَحَاطَ
dan Dia meliputi
and He has encompassed
بِمَا
بِمَا
terhadap apa
what
لَدَيْهِمْ
لَدَيۡهِمۡ
di sisi/pada mereka
(is) with them
وَأَحْصَىٰ
وَاَحۡصٰى
dan Dia menghitung
and He takes account
كُلَّ
كُلَّ
tiap-tiap/segala
(of) all
شَىْءٍ
شَىۡءٍ
sesuatu
things
عَدَدًۢا
عَدَدًا
bilangan/satu persatu
(in) number
٢٨
٢٨
(28)
(28)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 28
(Supaya Dia mengetahui) yakni supaya Allah menampakkan (bahwa) adalah bentuk takhfif dari anna. (sesungguhnya mereka itu telah menyampaikan) yakni rasul-rasul itu (risalah-risalah Rabbnya) di sini dipakai dhamir hum karena memandang segi makna yang terkandung di dalam lafal man (sedangkan, sebenarnya, ilmu-Nya meliputi apa yang ada pada mereka) diathafkan kepada lafal yang tidak disebutkan, lengkapnya ilmu mengenai hal tersebut telah diliputi oleh ilmu-Nya (dan Dia menghitung segala sesuatu satu per satu.") lafal `adadan adalah tamyiz yang mengganti kedudukan maf`ulnya, asalnya ialah "ahshaa `adada kulli syai'in," yakni Dia telah menghitung bilangan segala sesuatu.