قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا۟ لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِٱلْوَعِيدِ
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوْا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ اِلَيْكُمْ بِالْوَعِيْدِ
qāla lā takhtaṣimụ ladayya wa qad qaddamtu ilaikum bil-wa'īd
Allah berfirman: "Janganlah kamu bertengkar di hadapan-Ku, padahal sesungguhnya Aku dahulu telah memberikan ancaman kepadamu".
[Allah] will say, "Do not dispute before Me, while I had already presented to you the warning.
قَالَ
قَالَ
berkata
He will say
لَا
لَا
jangan
(Do) not
تَخْتَصِمُوا۟
تَخۡتَصِمُوۡا
kamu bertengkar
dispute
لَدَىَّ
لَدَىَّ
dihadapan-Ku
(in) My presence
وَقَدْ
وَقَدۡ
dan sesungguhnya
and indeed
قَدَّمْتُ
قَدَّمۡتُ
Aku telah memberikan
I sent forth
إِلَيْكُم
اِلَيۡكُمۡ
kepadamu
to you
بِٱلْوَعِيدِ
بِالۡوَعِيۡدِ
dengan janji/ancaman
the Warning
٢٨
٢٨
(28)
(28)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 28
(Allah berfirman,) Maha Tinggi Dia ("Janganlah kalian bertengkar di hadapan-Ku) maksudnya, tiada gunanya pertengkaran kalian di sini (padahal sesungguhnya Aku dahulu telah memberikan kepada kalian) sewaktu kalian hidup di dunia (ancaman) akan adanya azab di akhirat jika kalian tidak beriman, dan ini merupakan suatu kepastian yang tidak dapat dihindari lagi.