icon play ayat

فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّآ أُخْفِىَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّآ اُخْفِيَ لَهُمْ مِّنْ قُرَّةِ اَعْيُنٍۚ جَزَاۤءًۢ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

fa lā ta'lamu nafsum mā ukhfiya lahum ming qurrati a'yun, jazā`am bimā kānụ ya'malụn
Tak seorangpun mengetahui berbagai nikmat yang menanti, yang indah dipandang sebagai balasan bagi mereka, atas apa yang mereka kerjakan.
And no soul knows what has been hidden for them of comfort for eyes as reward for what they used to do.
icon play ayat

فَلَا

فَلَا

maka tidak

And not

تَعْلَمُ

تَعۡلَمُ

mengetahui

knows

نَفْسٌۭ

نَفۡسٌ

seseorang

a soul

مَّآ

مَّاۤ

apa yang

what

أُخْفِىَ

اُخۡفِىَ

disembunyikan

is hidden

لَهُم

لَهُمۡ

untuk mereka

for them

مِّن

مِّنۡ

dari

of

قُرَّةِ

قُرَّةِ

menyejukkan

(the) comfort

أَعْيُنٍۢ

اَعۡيُنٍ​ۚ

pandangan mata

(for) the eyes

جَزَآءًۢ

جَزَآءًۢ

pembalasan

(as) a reward

بِمَا

بِمَا

terhadap apa

for what

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

they used (to)

يَعْمَلُونَ

يَعۡمَلُوۡنَ‏

mereka kerjakan

do

١٧

١٧

(17)

(17)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 17

(Seorang pun tidak mengetahui apa yang disembunyikan) apa yang tersembunyi (bagi mereka yaitu berupa bermacam-macam nikmat yang menyedapkan pandangan mata) yakni nikmat-nikmat surga yang menyenangkan hati mereka. Menurut suatu qiraat lafal ukhfiya dibaca ukhfii, artinya apa yang Aku sembunyikan (sebagai balasan terhadap apa yang telah mereka kerjakan).

laptop

As-Sajdah

As-Sajdah

''