إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِـَٔايٰتِنَا ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا۟ بِهَا خَرُّوا۟ سُجَّدًا وَسَبَّحُوا۟ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ ۩
اِنَّمَا يُؤْمِنُ بِاٰيٰتِنَا الَّذِيْنَ اِذَا ذُكِّرُوْا بِهَا خَرُّوْا سُجَّدًا وَّسَبَّحُوْا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ ۩
innamā yu`minu bi`āyātinallażīna iżā żukkirụ bihā kharrụ sujjadaw wa sabbaḥụ biḥamdi rabbihim wa hum lā yastakbirụn
Sesungguhnya orang yang benar-benar percaya kepada ayat-ayat Kami adalah mereka yang apabila diperingatkan dengan ayat-ayat itu mereka segera bersujud seraya bertasbih dan memuji Rabbnya, dan lagi pula mereka tidaklah sombong.
Only those believe in Our verses who, when they are reminded by them, fall down in prostration and exalt [Allah] with praise of their Lord, and they are not arrogant.
إِنَّمَا
اِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
Only
يُؤْمِنُ
يُؤۡمِنُ
beriman
believe
بِـَٔايَـٰتِنَا
بِاٰيٰتِنَا
dengan ayat-ayat Kami
in Our Verses
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
إِذَا
اِذَا
apabila
when
ذُكِّرُوا۟
ذُكِّرُوۡا
mereka diperingatkan
they are reminded
بِهَا
بِهَا
dengannya
of them
خَرُّوا۟
خَرُّوۡا
mereka menyungkur
fall down
سُجَّدًۭا
سُجَّدًا
sujud
prostrating
وَسَبَّحُوا۟
وَّسَبَّحُوۡا
dan mereka bertasbih
and glorify
بِحَمْدِ
بِحَمۡدِ
dengan memuji
(the) praises
رَبِّهِمْ
رَبِّهِمۡ
Tuhan mereka
(of) their Lord
وَهُمْ
وَهُمۡ
dan mereka
and they
لَا
لَا
tidak
are not arrogant
يَسْتَكْبِرُونَ ۩
يَسۡتَكۡبِرُوۡنَ ۩
mereka menyombongkan diri
are not arrogant
١٥
١٥
(15)
(15)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 15
(Sesungguhnya orang-orang yang beriman kepada ayat-ayat Kami) yakni Alquran (adalah orang-orang yang apabila diperingatkan) dinasihati (dengan ayat-ayat Kami mereka menyungkur sujud dan bertasbih) seraya (memuji Rabbnya) dengan mengucapkan kalimat, "Subhaanallaah wa bihamdihi" (sedangkan mereka tidak menyombongkan diri) lantaran beriman dan berlaku taat itu.