icon play ayat

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتٰبَ فَلَا تَكُن فِى مِرْيَةٍ مِّن لِّقَآئِهِۦ ۖ وَجَعَلْنٰهُ هُدًى لِّبَنِىٓ إِسْرٰٓءِيلَ

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ فَلَا تَكُنْ فِيْ مِرْيَةٍ مِّنْ لِّقَاۤىِٕهٖ وَجَعَلْنٰهُ هُدًى لِّبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَۚ

wa laqad ātainā mụsal-kitāba fa lā takun fī miryatim mil liqā`ihī wa ja'alnāhu hudal libanī isrā`īl
Dan Sesungguhnya Kami telah berikan kepada Musa Al-Kitab (Taurat), maka janganlah kamu (Muhammad) ragu menerima (Al-Quran itu) dan Kami jadikan Al-Kitab (Taurat) itu petunjuk bagi Bani Israil.
And We certainly gave Moses the Scripture, so do not be in doubt over his meeting. And we made the Torah guidance for the Children of Israel.
icon play ayat

وَلَقَدْ

وَلَقَدۡ

dan sesungguhnya

And certainly

ءَاتَيْنَا

اٰتَيۡنَا

Kami telah berikan

We gave

مُوسَى

مُوۡسَى

Musa

Musa

ٱلْكِتَـٰبَ

الۡكِتٰبَ

Kitab

the Scripture

فَلَا

فَلَا

maka jangan

so (do) not

تَكُن

تَكُنۡ

kamu adalah

be

فِى

فِىۡ

dalam

in

مِرْيَةٍۢ

مِرۡيَةٍ

keragu-raguan

doubt

مِّن

مِّنۡ

dari

about

لِّقَآئِهِۦ ۖ

لِّقَآٮِٕهٖ​

menemuinya

receiving it

وَجَعَلْنَـٰهُ

وَجَعَلۡنٰهُ

dan Kami menjadikannya

And We made it

هُدًۭى

هُدًى

petunjuk

a guide

لِّبَنِىٓ

لِّبَنِىۡۤ

bagi Bani

for the Children of Israel

إِسْرَٰٓءِيلَ

اِسۡرَآءِيۡلَۚ‏

Israil

for the Children of Israel

٢٣

٢٣

(23)

(23)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 23

(Dan sesungguhnya telah Kami berikan kepada Musa Alkitab) yaitu kitab Taurat (maka janganlah kamu ragu-ragu) meragukan (untuk bertemu dengan Musa) dan keduanya telah berjumpa pada malam Rasulullah saw. diisrakan (dan Kami jadikan ia) Musa atau kitab Taurat (sebagai petunjuk) yaitu pemberi petunjuk (buat Bani Israel.)

laptop

As-Sajdah

As-Sajdah

''