icon play ayat

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُنفِقُونَ أَمْوٰلَهُمْ لِيَصُدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ ۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ لِيَصُدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗفَسَيُنْفِقُوْنَهَا ثُمَّ تَكُوْنُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُوْنَ ەۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِلٰى جَهَنَّمَ يُحْشَرُوْنَۙ

innallażīna kafarụ yunfiqụna amwālahum liyaṣuddụ 'an sabīlillāh, fa sayunfiqụnahā ṡumma takụnu 'alaihim ḥasratan ṡumma yuglabụn, wallażīna kafarū ilā jahannama yuḥsyarụn
Sesungguhnya orang-orang yang kafir menafkahkan harta mereka untuk menghalangi (orang) dari jalan Allah. Mereka akan menafkahkan harta itu, kemudian menjadi sesalan bagi mereka, dan mereka akan dikalahkan. Dan ke dalam Jahannamlah orang-orang yang kafir itu dikumpulkan,
Indeed, those who disbelieve spend their wealth to avert [people] from the way of Allah. So they will spend it; then it will be for them a [source of] regret; then they will be overcome. And those who have disbelieved - unto Hell they will be gathered.
icon play ayat

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

كَفَرُوا۟

كَفَرُوۡا

kafir/ingkar

disbelieve

يُنفِقُونَ

يُنۡفِقُوۡنَ

mereka akan menafkahkan

they spend

أَمْوَٰلَهُمْ

اَمۡوَالَهُمۡ

harta mereka

their wealth

لِيَصُدُّوا۟

لِيَـصُدُّوۡا

untuk mereka menghalangi

to hinder (people)

عَن

عَنۡ

dari

from

سَبِيلِ

سَبِيۡلِ

jalan

(the) way

ٱللَّهِ ۚ

اللّٰهِ​ ؕ

Allah

(of) Allah

فَسَيُنفِقُونَهَا

فَسَيُنۡفِقُوۡنَهَا

maka mereka menafkahkannya

So they will spend it

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

تَكُونُ

تَكُوۡنُ

jadilah

it will be

عَلَيْهِمْ

عَلَيۡهِمۡ

atas mereka

for them

حَسْرَةًۭ

حَسۡرَةً

sesalan

a regret

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

يُغْلَبُونَ ۗ

يُغۡلَبُوۡنَ ؕ

mereka akan dikalahkan

they will be overcome

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang yang

And those who

كَفَرُوٓا۟

كَفَرُوۡۤا

kafir/ingkar

disbelieve

إِلَىٰ

اِلٰى

ke dalam

to

جَهَنَّمَ

جَهَـنَّمَ

neraka jahanam

Hell

يُحْشَرُونَ

يُحۡشَرُوۡنَۙ‏

mereka dikumpulkan

they will be gathered

٣٦

٣٦

(36)

(36)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 36

Sesungguhnya orang-orang yang kafir itu menafkahkan harta mereka) di dalam memerangi Nabi saw. (untuk menghalangi orang dari jalan Allah. Mereka akan menafkahkan harta itu kemudian hal itu) pada akhirnya (menjadi sesalan bagi mereka sendiri) mereka akan merasa menyesal karena harta mereka terbuang secara percuma dan tujuan mereka tidak berhasil (kemudian mereka dikalahkan) di dunia. (Dan orang-orang yang kafir itu) dari kalangan orang-orang Quraisy (ke neraka Jahanam) kelak di akhirat (akan dikumpulkan) mereka digiring ke dalamnya.

laptop

Al-Anfal

Al-Anfal

''