وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقْضَىٰ عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا۟ وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُم مِّنْ عَذَابِهَا ۚ كَذٰلِكَ نَجْزِى كُلَّ كَفُورٍ
وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَۚ لَا يُقْضٰى عَلَيْهِمْ فَيَمُوْتُوْا وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ مِّنْ عَذَابِهَاۗ كَذٰلِكَ نَجْزِيْ كُلَّ كَفُوْرٍ ۚ
wallażīna kafarụ lahum nāru jahannam, lā yuqḍā 'alaihim fa yamụtụ wa lā yukhaffafu 'an-hum min 'ażābihā, każālika najzī kulla kafụr
Dan orang-orang kafir bagi mereka neraka Jahannam. Mereka tidak dibinasakan sehingga mereka mati dan tidak (pula) diringankan dari mereka azabnya. Demikianlah Kami membalas setiap orang yang sangat kafir.
And for those who disbelieve will be the fire of Hell. [Death] is not decreed for them so they may die, nor will its torment be lightened for them. Thus do we recompense every ungrateful one.
وَٱلَّذِينَ
وَالَّذِيۡنَ
dan orang-orang yang
And those who
كَفَرُوا۟
كَفَرُوۡا
kafir/ingkar
disbelieve
لَهُمْ
لَهُمۡ
bagi mereka
for them
نَارُ
نَارُ
api/neraka
(will be the) Fire
جَهَنَّمَ
جَهَنَّمَۚ
Jahannam
(of) Hell
لَا
لَا
tidak
Not
يُقْضَىٰ
يُقۡضٰى
diputuskan
is decreed
عَلَيْهِمْ
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
for them
فَيَمُوتُوا۟
فَيَمُوۡتُوۡا
lalu mereka mati
that they die
وَلَا
وَلَا
dan tidak
and not
يُخَفَّفُ
يُخَفَّفُ
diringankan
will be lightened
عَنْهُم
عَنۡهُمۡ
dari mereka
for them
مِّنْ
مِّنۡ
dari
of
عَذَابِهَا ۚ
عَذَابِهَا ؕ
azabnya
its torment
كَذَٰلِكَ
كَذٰلِكَ
demikianlah
Thus
نَجْزِى
نَـجۡزِىۡ
Kami memberi balasan
We recompense
كُلَّ
كُلَّ
setiap
every
كَفُورٍۢ
كَفُوۡرٍۚ
orang yang sangat kafir
ungrateful one
٣٦
٣٦
(36)
(36)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 36
(Dan orang-orang kafir bagi mereka neraka Jahanam; mereka tidak dibinasakan) dengan dimatikan (sehingga mereka mati) yakni terbebas dari rasa sakit (dan tidak -pula- diringankan dari mereka azabnya) walau barang sekejap pun. (Demikianlah) sebagaimana Kami berikan balasan azab kepada mereka. (Kami membalas setiap orang yang sangat kafir) lafal Najziy dapat pula dibaca Yajziy; arti lafal Kafuur adalah orang kafir.