icon play ayat

قُلْ إِنَّ رَبِّى يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ وَلٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

قُلْ اِنَّ رَبِّيْ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَقْدِرُ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ ࣖ

qul inna rabbī yabsuṭur-rizqa limay yasyā`u wa yaqdiru wa lākinna akṡaran-nāsi lā ya'lamụn
Katakanlah: "Sesungguhnya Tuhanku melapangkan rezeki bagi siapa yang dikehendaki-Nya dan menyempitkan (bagi siapa yang dikehendaki-Nya). akan tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui".
Say, "Indeed, my Lord extends provision for whom He wills and restricts [it], but most of the people do not know."
icon play ayat

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

رَبِّى

رَبِّىۡ

Tuhanku

my Lord

يَبْسُطُ

يَبۡسُطُ

Dia melapangkan

extends

ٱلرِّزْقَ

الرِّزۡقَ

rizki

the provision

لِمَن

لِمَنۡ

bagi siapa

for whom

يَشَآءُ

يَّشَآءُ

Dia kehendaki

He wills

وَيَقْدِرُ

وَيَقۡدِرُ

dan Dia menyempitkan

and restricts

وَلَـٰكِنَّ

وَلٰـكِنَّ

akan tetapi

but

أَكْثَرَ

اَكۡثَرَ

kebanyakan

most

ٱلنَّاسِ

النَّاسِ

manusia

[the] people

لَا

لَا

tidak

(do) not

يَعْلَمُونَ

يَعۡلَمُوۡنَ‏

mereka mengetahui

know

٣٦

٣٦

(36)

(36)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 36

(Katakanlah! "Sesungguhnya Rabbku melapangkan rezeki) meluaskannya (bagi siapa yang dikehendaki-Nya) sebagai ujian (dan membatasinya) menyempitkannya bagi siapa yang dikehendakinya sebagai cobaan baginya (akan tetapi kebanyakan manusia) orang-orang kafir Mekah (tidak mengetahui") hal tersebut.

laptop

Saba’

Saba

''