icon play ayat

وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِى كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولًا أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱجْتَنِبُوا۟ ٱلطّٰغُوتَ ۖ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى ٱللَّهُ وَمِنْهُم مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ ٱلضَّلٰلَةُ ۚ فَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ

وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِيْ كُلِّ اُمَّةٍ رَّسُوْلًا اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوْتَۚ فَمِنْهُمْ مَّنْ هَدَى اللّٰهُ وَمِنْهُمْ مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلٰلَةُ ۗ فَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِيْنَ

wa laqad ba'aṡnā fī kulli ummatir rasụlan ani'budullāha wajtanibuṭ-ṭāgụt, fa min-hum man hadallāhu wa min-hum man ḥaqqat 'alaihiḍ-ḍalālah, fa sīrụ fil-arḍi fanẓurụ kaifa kāna 'āqibatul-mukażżibīn
Dan sungguhnya Kami telah mengutus rasul pada tiap-tiap umat (untuk menyerukan): "Sembahlah Allah (saja), dan jauhilah Thaghut itu", maka di antara umat itu ada orang-orang yang diberi petunjuk oleh Allah dan ada pula di antaranya orang-orang yang telah pasti kesesatan baginya. Maka berjalanlah kamu dimuka bumi dan perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang mendustakan (rasul-rasul).
And We certainly sent into every nation a messenger, [saying], "Worship Allah and avoid Taghut." And among them were those whom Allah guided, and among them were those upon whom error was [deservedly] decreed. So proceed through the earth and observe how was the end of the deniers.
icon play ayat

وَلَقَدْ

وَلَـقَدۡ

dan sesungguhnya

And certainly

بَعَثْنَا

بَعَثۡنَا

Kami telah mengutus

We sent

فِى

فِىۡ

dalam

into

كُلِّ

كُلِّ

tiap-tiap

every

أُمَّةٍۢ

اُمَّةٍ

umat

nation

رَّسُولًا

رَّسُوۡلًا

seorang Rasul

a Messenger

أَنِ

اَنِ

maka

that

ٱعْبُدُوا۟

اعۡبُدُوا

sembahlah

Worship

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

وَٱجْتَنِبُوا۟

وَاجۡتَنِبُوا

dan jauhilah

and avoid

ٱلطَّـٰغُوتَ ۖ

الطَّاغُوۡتَ​ۚ

Tagut

the false deities

فَمِنْهُم

فَمِنۡهُمۡ

maka diantara mereka

Then among them

مَّنْ

مَّنۡ

orang

(were some) whom

هَدَى

هَدَى

mendapat petunjuk

Allah guided

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah guided

وَمِنْهُم

وَمِنۡهُمۡ

dan diantara mereka

and among them

مَّنْ

مَّنۡ

orang

(were) some

حَقَّتْ

حَقَّتۡ

berhak/pasti

was justified

عَلَيْهِ

عَلَيۡهِ

atasnya

on them

ٱلضَّلَـٰلَةُ ۚ

الضَّلٰلَةُ​ ؕ

kesesatan

the straying

فَسِيرُوا۟

فَسِيۡرُوۡا

maka berjalanlah kamu

So travel

فِى

فِىۡ

di

in

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

bumi

the earth

فَٱنظُرُوا۟

فَانْظُرُوۡا

maka/lalu perhatikan

and see

كَيْفَ

كَيۡفَ

bagaimana

how

كَانَ

كَانَ

adalah

was

عَـٰقِبَةُ

عَاقِبَةُ

akibat/kesudahan

the end

ٱلْمُكَذِّبِينَ

الۡمُكَذِّبِيۡنَ‏ 

orang-orang yang berdusta

(of) the deniers

٣٦

٣٦

(36)

(36)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 36

(Dan sesungguhnya Kami telah mengutus rasul pada tiap-tiap umat) seperti Aku mengutus kamu kepada mereka (untuk) artinya untuk menyerukan ('Sembahlah Allah) esakanlah Dia (dan jauhilah thaghut,') berhala-berhala itu janganlah kalian sembah (maka di antara umat itu ada orang-orang yang diberi petunjuk oleh Allah) lalu ia beriman (dan ada pula di antaranya orang-orang yang telah pasti) telah ditentukan (kesesatan baginya) menurut ilmu Allah, sehingga ia tidak beriman. (Maka berjalanlah kalian) hai orang-orang kafir Mekah (di muka bumi dan perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang mendustakan) rasul-rasul mereka, yakni kebinasaan yang akan mereka alami nanti.

laptop

An-Nahl

An-Nahl

''