وَمَغَانِمَ كَثِيرَةً يَأْخُذُونَهَا ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
وَّمَغَانِمَ كَثِيْرَةً يَّأْخُذُوْنَهَا ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَزِيْزًا حَكِيْمًا
wa magānima kaṡīratay ya`khużụnahā, wa kānallāhu 'azīzan ḥakīmā
Serta harta rampasan yang banyak yang dapat mereka ambil. Dan adalah Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
And much war booty which they will take. And ever is Allah Exalted in Might and Wise.
وَمَغَانِمَ
وَّمَغَانِمَ
dan rampasan perang
And spoils of war
كَثِيرَةًۭ
كَثِيۡرَةً
banyak
much
يَأْخُذُونَهَا ۗ
يَّاۡخُذُوۡنَهَا ؕ
mereka mengambilnya
that they will take
وَكَانَ
وَكَانَ
dan adalah
and is
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
عَزِيزًا
عَزِيۡزًا
Maha Perkasa
All-Mighty
حَكِيمًۭا
حَكِيۡمًا
Maha Bijaksana
All-Wise
١٩
١٩
(19)
(19)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 19
(Serta harta rampasan yang banyak yang dapat mereka ambil) dari tanah Khaibar. (Dan adalah Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana) Dia terus-menerus bersifat demikian.