وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةً تَأْخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيْدِىَ ٱلنَّاسِ عَنكُمْ وَلِتَكُونَ ءَايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرٰطًا مُّسْتَقِيمًا
وَعَدَكُمُ اللّٰهُ مَغَانِمَ كَثِيْرَةً تَأْخُذُوْنَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هٰذِهٖ وَكَفَّ اَيْدِيَ النَّاسِ عَنْكُمْۚ وَلِتَكُوْنَ اٰيَةً لِّلْمُؤْمِنِيْنَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًاۙ
wa 'adakumullāhu magānima kaṡīratan ta`khużụnahā fa 'ajjala lakum hāżihī wa kaffa aidiyan-nāsi 'angkum, wa litakụna āyatal lil-mu`minīna wa yahdiyakum ṣirāṭam mustaqīmā
Allah menjanjikan kepada kamu harta rampasan yang banyak yang dapat kamu ambil, maka disegerakan-Nya harta rampasan ini untukmu dan Dia menahan tangan manusia dari (membinasakan)mu (agar kamu mensyukuri-Nya) dan agar hal itu menjadi bukti bagi orang-orang mukmin dan agar Dia menunjuki kamu kepada jalan yang lurus.
Allah has promised you much booty that you will take [in the future] and has hastened for you this [victory] and withheld the hands of people from you - that it may be a sign for the believers and [that] He may guide you to a straight path.
وَعَدَكُمُ
وَعَدَكُمُ
dan menjanjikan kepadamu
Allah has promised you
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah has promised you
مَغَانِمَ
مَغَانِمَ
rampasan perang
spoils of war
كَثِيرَةًۭ
كَثِيۡرَةً
banyak
much
تَأْخُذُونَهَا
تَاۡخُذُوۡنَهَا
kamu mengambilnya
that you will take it
فَعَجَّلَ
فَعَجَّلَ
maka Dia segerakan
and He has hastened
لَكُمْ
لَكُمۡ
bagi kalian
for you
هَـٰذِهِۦ
هٰذِهٖ
ini
this
وَكَفَّ
وَكَفَّ
dan Dia menahan
and has withheld
أَيْدِىَ
اَيۡدِىَ
tangan-tangan
(the) hands
ٱلنَّاسِ
النَّاسِ
manusia
(of) the people
عَنكُمْ
عَنۡكُمۡۚ
dari kalian
from you
وَلِتَكُونَ
وَلِتَكُوۡنَ
dan agar menjadi
that it may be
ءَايَةًۭ
اٰيَةً
ayat/bukti
a sign
لِّلْمُؤْمِنِينَ
لِّلۡمُؤۡمِنِيۡنَ
bagi orang-orang yang beriman
for the believers
وَيَهْدِيَكُمْ
وَيَهۡدِيَكُمۡ
dan Dia memberi petunjuk kepadamu
and He may guide you
صِرَٰطًۭا
صِرَاطًا
jalan
(to the) Path
مُّسْتَقِيمًۭا
مُّسۡتَقِيۡمًاۙ
lurus
Straight
٢٠
٢٠
(20)
(20)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 20
(Allah menjanjikan kepada kalian harta rampasan yang banyak yang dapat kalian ambil) dari penaklukan-penaklukan (maka disegerakan-Nya harta rampasan ini untuk kalian) yang dimaksud adalah harta rampasan tanah Khaibar (dan Dia menahan tangan manusia dari kalian) yakni ulah mereka terhadap anak-anak dan istri-istri kalian sewaktu kalian berangkat berperang dan memang orang-orang Yahudi, sewaktu kalian keluar bermaksud untuk membinasakan mereka, akan tetapi Allah melemparkan ke dalam hati mereka rasa takut sehingga mereka tidak berani melakukannya (dan agar hal itu) yakni harta rampasan yang disegerakan itu; lafal ayat ini diathafkan kepada lafal yang diperkirakan keberadaannya; yaitu lafal Litasykuruuhu yang artinya, supaya kalian bersyukur kepada-Nya (menjadi bukti bagi orang-orang mukmin) yang menunjukkan bahwa mereka mendapat pertolongan dari Allah (dan agar Dia menunjuki kalian kepada jalan yang lurus) yakni jalan untuk bertawakal dan menyerahkan segala sesuatu kepada Allah swt.