لَّيْسَ عَلَى ٱلْأَعْمَىٰ حَرَجٌ وَلَا عَلَى ٱلْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى ٱلْمَرِيضِ حَرَجٌ ۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهٰرُ ۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ عَذَابًا أَلِيمًا
لَيْسَ عَلَى الْاَعْمٰى حَرَجٌ وَّلَا عَلَى الْاَعْرَجِ حَرَجٌ وَّلَا عَلَى الْمَرِيْضِ حَرَجٌ ۗ وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ يُدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ۚ وَمَنْ يَّتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ عَذَابًا اَلِيْمًا ࣖ
laisa 'alal-a'mā ḥarajuw wa lā 'alal-a'raji ḥarajuw wa lā 'alal-marīḍi ḥaraj, wa may yuṭi'illāha wa rasụlahụ yudkhil-hu jannātin tajrī min taḥtihal-an-hār, wa may yatawalla yu'ażżib-hu 'ażāban alīmā
Tiada dosa atas orang-orang yang buta dan atas orang yang pincang dan atas orang yang sakit (apabila tidak ikut berperang). Dan barangsiapa yang taat kepada Allah dan Rasul-Nya; niscaya Allah akan memasukkannya ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai dan barang siapa yang berpaling niscaya akan diazab-Nya dengan azab yang pedih.
There is not upon the blind any guilt or upon the lame any guilt or upon the ill any guilt [for remaining behind]. And whoever obeys Allah and His Messenger - He will admit him to gardens beneath which rivers flow; but whoever turns away - He will punish him with a painful punishment.
لَّيْسَ
لَيۡسَ
tidak
Not is
عَلَى
عَلَى
atas
upon
ٱلْأَعْمَىٰ
الۡاَعۡمٰى
orang buta
the blind
حَرَجٌۭ
حَرَجٌ
berdosa
any blame
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
عَلَى
عَلَى
atas
on
ٱلْأَعْرَجِ
الۡاَعۡرَجِ
orang yang pincang
the lame
حَرَجٌۭ
حَرَجٌ
berdosa
any blame
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
عَلَى
عَلَى
atas
on
ٱلْمَرِيضِ
الۡمَرِيۡضِ
orang yang sakit
the sick
حَرَجٌۭ ۗ
حَرَجٌ ؕ
berdosa
any blame
وَمَن
وَمَنۡ
dan barang siapa
And whoever
يُطِعِ
يُّطِعِ
mentaati
obeys
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
وَرَسُولَهُۥ
وَرَسُوۡلَهٗ
dan rasul-Nya
and His Messenger
يُدْخِلْهُ
يُدۡخِلۡهُ
Dia memasukkannya
He will admit him
جَنَّـٰتٍۢ
جَنّٰتٍ
surga
(to) Gardens
تَجْرِى
تَجۡرِىۡ
mengalir
flow
مِن
مِنۡ
dari
from
تَحْتِهَا
تَحۡتِهَا
bawahnya
underneath them
ٱلْأَنْهَـٰرُ ۖ
الۡاَنۡهٰرُۚ
sungai-sungai
the rivers
وَمَن
وَمَنۡ
dan barang siapa
but whoever
يَتَوَلَّ
يَّتَوَلَّ
berpaling
turns away
يُعَذِّبْهُ
يُعَذِّبۡهُ
Dia mengazabnya
He will punish him
عَذَابًا
عَذَابًا
azab
(with) a punishment
أَلِيمًۭا
اَلِيۡمًا
pedih
painful
١٧
١٧
(17)
(17)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 17
(Tiada dosa atas orang-orang yang buta dan atas orang yang pincang dan atas orang yang sakit) apabila tidak ikut berjihad. (Dan barang siapa yang taat kepada Allah dan Rasul-Nya, niscaya Allah akan memasukkannya) dapat dibaca Yudkhilhu atau Nudkhilhu, kalau dibaca Nudkhilhu artinya, niscaya Kami akan memasukkannya (ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai dan barang siapa yang berpaling niscaya akan diazab-Nya) dapat dibaca Yu'adzdzibhu atau Nu'adzdzibhu, kalau dibaca Nu'adzdzibhu artinya, niscaya Kami akan mengazabnya (dengan azab yang pedih.)