icon play ayat

وَلَوْ قٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوَلَّوُا۟ ٱلْأَدْبٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

وَلَوْ قَاتَلَكُمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوَلَّوُا الْاَدْبَارَ ثُمَّ لَا يَجِدُوْنَ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا

walau qātalakumullażīna kafarụ lawallawul-adbāra ṡumma lā yajidụna waliyyaw wa lā naṣīrā
Dan sekiranya orang-orang kafir itu memerangi kamu pastilah mereka berbalik melarikan diri ke belakang (kalah) kemudian mereka tiada memperoleh pelindung dan tidak (pula) penolong.
And if those [Makkans] who disbelieve had fought you, they would have turned their backs [in flight]. Then they would not find a protector or a helper.
icon play ayat

وَلَوْ

وَلَوۡ

dan sekiranya

And if

قَـٰتَلَكُمُ

قَاتَلَـكُمُ

memerangi kamu

fight you

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

كَفَرُوا۟

كَفَرُوۡا

kafir/ingkar

disbelieve

لَوَلَّوُا۟

لَوَلَّوُا

pasti mereka berpaling

surely they would turn

ٱلْأَدْبَـٰرَ

الۡاَدۡبَارَ

belakang

the backs

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

Then

لَا

لَا

tidak

not

يَجِدُونَ

يَجِدُوۡنَ

mereka memperoleh

they would find

وَلِيًّۭا

وَلِيًّا

pelindung

any protector

وَلَا

وَّلَا

dan tidak

and not

نَصِيرًۭا

نَصِيۡرًا‏

penolong

any helper

٢٢

٢٢

(22)

(22)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 22

(Dan sekiranya orang-orang kafir itu memerangi kalian) sewaktu kalian di Hudaibiah (pastilah mereka berbalik melarikan diri ke belakang, kemudian mereka tiada memperoleh pelindung) yang dapat memelihara dan menjaga mereka (dan tidak pula penolong.)

laptop

Al-Fath

Al-Fath

''