icon play ayat

فَأَنجَيْنٰهُ وَأَصْحٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلْنٰهَآ ءَايَةً لِّلْعٰلَمِينَ

فَاَنْجَيْنٰهُ وَاَصْحٰبَ السَّفِيْنَةِ وَجَعَلْنٰهَآ اٰيَةً لِّلْعٰلَمِيْنَ

fa anjaināhu wa aṣ-hābas-safīnati wa ja'alnāhā āyatal lil-'ālamīn
Maka Kami selamatkan Nuh dan penumpang-penumpang bahtera itu dan Kami jadikan peristiwa itu pelajaran bagi semua umat manusia.
But We saved him and the companions of the ship, and We made it a sign for the worlds.
icon play ayat

فَأَنجَيْنَـٰهُ

فَاَنۡجَيۡنٰهُ

maka kami selamatkannya (Nuh)

But We saved him

وَأَصْحَـٰبَ

وَاَصۡحٰبَ

dan penghuni (penumpang)

and (the) people

ٱلسَّفِينَةِ

السَّفِيۡنَةِ

kapal/bahtera

(of) the ship

وَجَعَلْنَـٰهَآ

وَجَعَلۡنٰهَاۤ

dan Kami jadikannya

and We made it

ءَايَةًۭ

اٰيَةً

tanda-tanda (pelajaran)

a Sign

لِّلْعَـٰلَمِينَ

لِّـلۡعٰلَمِيۡنَ‏ 

bagi semesta alam (ummat manusia)

for the worlds

١٥

١٥

(15)

(15)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 15

(Maka Kami selamatkan dia) Nabi Nuh (dan penumpang-penumpang bahtera itu) yang bersama Nabi Nuh di dalam bahtera (dan Kami jadikan peristiwa itu tanda) pelajaran (bagi semua umat manusia) yang datang sesudah mereka, jika mereka berbuat durhaka kepada Rasul-rasul mereka. Setelah peristiwa banjir besar itu Nabi Nuh hidup selama enam puluh tahun atau lebih, sehingga jumlah manusia menjadi banyak.

laptop

Al-'Ankabut

Al-'Ankabut

''