icon play ayat

وَجَعَلُوا۟ لَهُۥ مِنْ عِبَادِهِۦ جُزْءًا ۚ إِنَّ ٱلْإِنسٰنَ لَكَفُورٌ مُّبِينٌ

وَجَعَلُوْا لَهٗ مِنْ عِبَادِهٖ جُزْءًا ۗاِنَّ الْاِنْسَانَ لَكَفُوْرٌ مُّبِيْنٌ ۗ ࣖ

wa ja'alụ lahụ min 'ibādihī juz`ā, innal-insāna lakafụrum mubīn
Dan mereka menjadikan sebahagian dari hamba-hamba-Nya sebagai bahagian daripada-Nya. Sesungguhnya manusia itu benar-benar pengingkar yang nyata (terhadap rahmat Allah).
But they have attributed to Him from His servants a portion. Indeed, man is clearly ungrateful.
icon play ayat

وَجَعَلُوا۟

وَجَعَلُوۡا

dan mereka menjadikan

But they attribute

لَهُۥ

لَهٗ

baginya

to Him

مِنْ

مِنۡ

sebagian dari

from

عِبَادِهِۦ

عِبَادِهٖ

hamba-hamba-Nya

His slaves

جُزْءًا ۚ

جُزۡءًا​ ؕ

bahagian

a portion

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱلْإِنسَـٰنَ

الۡاِنۡسَانَ

manusia

man

لَكَفُورٌۭ

لَـكَفُوۡرٌ

benar-benar ingkar

surely (is) clearly ungrateful

مُّبِينٌ

مُّبِيۡنٌ ؕ‏

nyata

surely (is) clearly ungrateful

١٥

١٥

(15)

(15)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 15

(Dan mereka menjadikan sebagian dari hamba-hamba-Nya sebagai bagian daripada-Nya) karena mereka telah mengatakan, bahwa malaikat-malaikat itu adalah anak-anak perempuan Allah. Dikatakan Juz'an atau bagian, karena anak itu adalah bagian dari orang tuanya; padahal hakikatnya malaikat-malaikat itu adalah hamba-hamba Allah swt. (Sesungguhnya manusia) yang telah mengatakan perkataan tadi (benar-benar pengingkar yang nyata) yang jelas dan nyata kekafirannya.

laptop

Az-Zukhruf

Az-Zukhruf

''