يٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ أَنتُمُ ٱلْفُقَرَآءُ إِلَى ٱللَّهِ ۖ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ
۞ يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اَنْتُمُ الْفُقَرَاۤءُ اِلَى اللّٰهِ ۚوَاللّٰهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ
yā ayyuhan-nāsu antumul-fuqarā`u ilallāh, wallāhu huwal-ganiyyul-ḥamīd
Hai manusia, kamulah yang berkehendak kepada Allah; dan Allah Dialah Yang Maha Kaya (tidak memerlukan sesuatu) lagi Maha Terpuji.
O mankind, you are those in need of Allah, while Allah is the Free of need, the Praiseworthy.
۞ يَـٰٓأَيُّهَا
۞ يٰۤاَيُّهَا
wahai
O
ٱلنَّاسُ
النَّاسُ
manusia
mankind
أَنتُمُ
اَنۡتُمُ
kamu
You
ٱلْفُقَرَآءُ
الۡفُقَرَآءُ
berkeperluan/berkehendak
(are) those in need
إِلَى
اِلَى
kepada
of
ٱللَّهِ ۖ
اللّٰهِۚ
Allah
Allah
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
while Allah
هُوَ
هُوَ
Dia
He
ٱلْغَنِىُّ
الۡغَنِىُّ
Maha Kaya
(is) Free of need
ٱلْحَمِيدُ
الۡحَمِيۡدُ
Maha Terpuji
the Praiseworthy
١٥
١٥
(15)
(15)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 15
(Hai manusia! Kalianlah yang berkehendak kepada Allah) dalam keadaan bagaimana pun (dan Allah, Dialah Yang Maha Kaya) tidak membutuhkan makhluk-Nya (lagi Maha Terpuji) atas perbuatan-Nya terhadap mereka.