قُلْ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيْرٍ مِّن ذٰلِكُمْ ۚ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ عِندَ رَبِّهِمْ جَنّٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهٰرُ خٰلِدِينَ فِيهَا وَأَزْوٰجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَرِضْوٰنٌ مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِٱلْعِبَادِ
۞ قُلْ اَؤُنَبِّئُكُمْ بِخَيْرٍ مِّنْ ذٰلِكُمْ ۗ لِلَّذِيْنَ اتَّقَوْا عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتٌ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَاَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَّرِضْوَانٌ مِّنَ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِالْعِبَادِۚ
qul a unabbi`ukum bikhairim min żālikum, lillażīnattaqau 'inda rabbihim jannātun tajrī min taḥtihal-an-hāru khālidīna fīhā wa azwājum muṭahharatuw wa riḍwānum minallāh, wallāhu baṣīrum bil-'ibād
Katakanlah: "Inginkah aku kabarkan kepadamu apa yang lebih baik dari yang demikian itu?". Untuk orang-orang yang bertakwa (kepada Allah), pada sisi Tuhan mereka ada surga yang mengalir dibawahnya sungai-sungai; mereka kekal didalamnya. Dan (mereka dikaruniai) isteri-isteri yang disucikan serta keridhaan Allah. Dan Allah Maha Melihat akan hamba-hamba-Nya.
Say, "Shall I inform you of [something] better than that? For those who fear Allah will be gardens in the presence of their Lord beneath which rivers flow, wherein they abide eternally, and purified spouses and approval from Allah. And Allah is Seeing of [His] servants -
۞ قُلْ
۞ قُلۡ
katakanlah
Say
أَؤُنَبِّئُكُم
اَؤُنَبِّئُكُمۡ
maukah aku beritakan kepadamu
Shall I inform you
بِخَيْرٍۢ
بِخَيۡرٍ
dengan yang lebih baik
of better
مِّن
مِّنۡ
dari
than
ذَٰلِكُمْ ۚ
ذٰ لِكُمۡؕ
demikian itu
that
لِلَّذِينَ
لِلَّذِيۡنَ
bagi orang-orang yang
For those who
ٱتَّقَوْا۟
اتَّقَوۡا
(mereka) bertakwa
fear[ed]
عِندَ
عِنۡدَ
di sisi
with
رَبِّهِمْ
رَبِّهِمۡ
Tuhan mereka
their Lord
جَنَّـٰتٌۭ
جَنّٰتٌ
surga
(are) Gardens
تَجْرِى
تَجۡرِىۡ
mengalir
flows
مِن
مِنۡ
dari
from
تَحْتِهَا
تَحۡتِهَا
bawahnya
underneath them
ٱلْأَنْهَـٰرُ
الۡاَنۡهٰرُ
sungai-sungai
[the] rivers
خَـٰلِدِينَ
خٰلِدِيۡنَ
mereka kekal
abiding forever
فِيهَا
فِيۡهَا
di dalamnya
in it
وَأَزْوَٰجٌۭ
وَاَزۡوَاجٌ
dan isteri-isteri
and spouses
مُّطَهَّرَةٌۭ
مُّطَهَّرَةٌ
yang disucikan
pure
وَرِضْوَٰنٌۭ
وَّرِضۡوَانٌ
dan (mendapatkan) keridhaan
and approval
مِّنَ
مِّنَ
dari
from
ٱللَّهِ ۗ
اللّٰهِؕ
Allah
Allah
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
And Allah
بَصِيرٌۢ
بَصِيۡرٌۢ
Maha Melihat
(is) All-Seer
بِٱلْعِبَادِ
بِالۡعِبَادِۚ
pada hamba-hambaNya
of (His) slaves
١٥
١٥
(15)
(15)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 15
(Katakanlah) hai Muhammad kepada kaummu! ("Maukah saya sampaikan kepadamu) saya beritahukan (apa yang lebih baik dari yang demikian?") yakni yang disebutkan dari berbagai syahwat tadi; adapun pertanyaan di sini berarti pengukuhan. (Bagi orang-orang yang bertakwa) yang menjaga diri mereka dari kemusyrikan (di sisi Tuhan mereka) menjadi khabar sedangkan mubtadanya: (surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, kekal mereka) artinya ditakdirkan kekal (di dalamnya) jika mereka memasukinya (dan istri-istri yang disucikan) dari haid dan lainnya yang dianggap kotor (serta keridaan) ada yang membaca ridhwaan dan ada pula rudhwaan; artinya keridaan yang banyak (dari Allah dan Allah Maha Melihat) maksudnya Maha Mengetahui (akan hamba-hamba-Nya) mereka akan dibalas menurut amalnya masing-masing.