icon play ayat

وَٱلّٰتِى يَأْتِينَ ٱلْفٰحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمْ فَٱسْتَشْهِدُوا۟ عَلَيْهِنَّ أَرْبَعَةً مِّنكُمْ ۖ فَإِن شَهِدُوا۟ فَأَمْسِكُوهُنَّ فِى ٱلْبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّىٰهُنَّ ٱلْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ ٱللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلًا

وَالّٰتِيْ يَأْتِيْنَ الْفَاحِشَةَ مِنْ نِّسَاۤىِٕكُمْ فَاسْتَشْهِدُوْا عَلَيْهِنَّ اَرْبَعَةً مِّنْكُمْ ۚ فَاِنْ شَهِدُوْا فَاَمْسِكُوْهُنَّ فِى الْبُيُوْتِ حَتّٰى يَتَوَفّٰىهُنَّ الْمَوْتُ اَوْ يَجْعَلَ اللّٰهُ لَهُنَّ سَبِيْلًا

wallātī ya`tīnal-fāḥisyata min nisā`ikum fastasy-hidụ 'alaihinna arba'atam mingkum, fa in syahidụ fa amsikụhunna fil-buyụti ḥattā yatawaffāhunnal-mautu au yaj'alallāhu lahunna sabīlā
Dan (terhadap) para wanita yang mengerjakan perbuatan keji, hendaklah ada empat orang saksi diantara kamu (yang menyaksikannya). Kemudian apabila mereka telah memberi persaksian, maka kurunglah mereka (wanita-wanita itu) dalam rumah sampai mereka menemui ajalnya, atau sampai Allah memberi jalan lain kepadanya.
Those who commit unlawful sexual intercourse of your women - bring against them four [witnesses] from among you. And if they testify, confine the guilty women to houses until death takes them or Allah ordains for them [another] way.
icon play ayat

وَٱلَّـٰتِى

وَالّٰتِىۡ

dan wanita-wanita yang

And those who

يَأْتِينَ

يَاۡتِيۡنَ

(mereka) mendatangkan/melakukan

commit

ٱلْفَـٰحِشَةَ

الۡفَاحِشَةَ

perbuatan keji

[the] immorality

مِن

مِنۡ

dari/diantara

from

نِّسَآئِكُمْ

نِّسَآٮِٕكُمۡ

isteri-isterimu

your women

فَٱسْتَشْهِدُوا۟

فَاسۡتَشۡهِدُوۡا

maka datangkanlah saksi-saksi

then call to witness

عَلَيْهِنَّ

عَلَيۡهِنَّ

atas mereka

against them

أَرْبَعَةًۭ

اَرۡبَعَةً

empat (orang)

four

مِّنكُمْ ۖ

مِّنۡكُمۡ​ ۚ

diantara kamu

among you

فَإِن

فَاِنۡ

maka jika

And if

شَهِدُوا۟

شَهِدُوۡا

mereka memberikan kesaksian

they testify

فَأَمْسِكُوهُنَّ

فَاَمۡسِكُوۡهُنَّ

maka kurunglah mereka

then confine them

فِى

فِى

dalam

in

ٱلْبُيُوتِ

الۡبُيُوۡتِ

rumah

their houses

حَتَّىٰ

حَتّٰى

sehingga/sampai

until

يَتَوَفَّىٰهُنَّ

يَتَوَفّٰٮهُنَّ

mewafatkan mereka

comes to them

ٱلْمَوْتُ

الۡمَوۡتُ

mati/kematian

[the] death

أَوْ

اَوۡ

atau

or

يَجْعَلَ

يَجۡعَلَ

memberikan/menyediakan

makes

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

لَهُنَّ

لَهُنَّ

bagi/kepada mereka

for them

سَبِيلًۭا

سَبِيۡلًا‏

jalan

a way

١٥

١٥

(15)

(15)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 15

(Dan wanita-wanita yang melakukan perbuatan keji) maksudnya berzina di antara wanita-wanitamu (maka persaksikanlah mereka itu kepada empat orang saksi di antaramu) maksudnya di antara laki-lakimu yang beragama Islam. (Maka jika mereka memberikan kesaksian) terhadap perbuatan mereka itu (maka tahanlah mereka itu) atau kurunglah (dalam rumah) dan laranglah mereka bergaul dengan manusia (sampai mereka diwafatkan oleh maut) maksudnya oleh malaikat maut (atau) hingga (Allah memberi bagi mereka jalan lain) yakni jalan untuk membebaskan mereka dari hukuman semacam itu. Demikianlah hukuman mereka pada awal Islam lalu mereka diberi jalan lain yaitu digantinya dengan hukum dera sebanyak seratus kali serta membuangnya dari kampung halamannya selama setahun yakni bagi yang belum kawin dan dengan merajam wanita-wanita yang sudah kawin. Dalam hadis tersebut bahwa tatkala hukuman itu diumumkan, bersabdalah Nabi saw., "Terimalah daripadaku, contohlah kepadaku karena Allah telah memberikan bagi mereka jalan lepas!" Riwayat Muslim.

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''