ذٰلِكُم بِأَنَّكُمُ ٱتَّخَذْتُمْ ءَايٰتِ ٱللَّهِ هُزُوًا وَغَرَّتْكُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا ۚ فَٱلْيَوْمَ لَا يُخْرَجُونَ مِنْهَا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
ذٰلِكُمْ بِاَنَّكُمُ اتَّخَذْتُمْ اٰيٰتِ اللّٰهِ هُزُوًا وَّغَرَّتْكُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا ۚفَالْيَوْمَ لَا يُخْرَجُوْنَ مِنْهَا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُوْنَ
żālikum bi`annakumuttakhażtum āyātillāhi huzuwaw wa garratkumul-ḥayātud-dun-yā, fal-yauma lā yukhrajụna min-hā wa lā hum yusta'tabụn
Yang demikian itu, karena sesungguhnya kamu menjadikan ayat-ayat Allah sebagai olok-olokan dan kamu telah ditipu oleh kehidupan dunia, maka pada hari ini mereka tidak dikeluarkan dari neraka dan tidak pula mereka diberi kesempatan untuk bertaubat.
That is because you took the verses of Allah in ridicule, and worldly life deluded you." So that Day they will not be removed from it, nor will they be asked to appease [Allah].
ذَٰلِكُم
ذٰلِكُمۡ
demikian tiu
That
بِأَنَّكُمُ
بِاَنَّكُمُ
karena sesungguhnya kamu
(is) because you
ٱتَّخَذْتُمْ
اتَّخَذۡتُمۡ
kalian menjadikan
took
ءَايَـٰتِ
اٰيٰتِ
ayat-ayat
(the) Verses
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
هُزُوًۭا
هُزُوًا
olok-olokan
(in) ridicule
وَغَرَّتْكُمُ
وَّغَرَّتۡكُمُ
dan telah menipu kamu
and deceived you
ٱلْحَيَوٰةُ
الۡحَيٰوةُ
kehidupan
the life
ٱلدُّنْيَا ۚ
الدُّنۡيَا ۚ
dunia
(of) the world
فَٱلْيَوْمَ
فَالۡيَوۡمَ
maka pada hari
So this Day
لَا
لَا
tidak
not
يُخْرَجُونَ
يُخۡرَجُوۡنَ
mereka dikeluarkan
they will be brought forth
مِنْهَا
مِنۡهَا
darinya(neraka)
from it
وَلَا
وَلَا
dan tidaklah
and not
هُمْ
هُمۡ
mereka
they
يُسْتَعْتَبُونَ
يُسۡتَعۡتَبُوۡنَ
mereka diberi kesempatan bertaubat
will be asked to appease
٣٥
٣٥
(35)
(35)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 35
(Yang demikian itu, karena sesungguhnya kalian menjadikan ayat-ayat Allah) Alquran (sebagai olok-olokan dan kalian telah ditipu oleh kehidupan dunia) sehingga kalian berani mengatakan bahwa tidak ada hari berbangkit dan tidak ada hari hisab (maka pada hari ini mereka tidak dikeluarkan) dapat dibaca Yukhrajuuna dan Yakhrujuuna, kalau dibaca Yakhrujuuna artinya mereka tidak dapat keluar (daripadanya) dari neraka (dan tidak pula mereka diberi kesempatan untuk bertobat) tidak dituntut untuk membuat amal keridaan terhadap Rabbnya, yaitu berupa tobat dan ketaatan kepada-Nya, karena pada hari itu hal-hal tersebut sudah tidak bermanfaat lagi.