icon play ayat

وَإِذْ قَالَ إِبْرٰهِيمُ رَبِّ ٱجْعَلْ هٰذَا ٱلْبَلَدَ ءَامِنًا وَٱجْنُبْنِى وَبَنِىَّ أَن نَّعْبُدَ ٱلْأَصْنَامَ

وَاِذْ قَالَ اِبْرٰهِيْمُ رَبِّ اجْعَلْ هٰذَا الْبَلَدَ اٰمِنًا وَّاجْنُبْنِيْ وَبَنِيَّ اَنْ نَّعْبُدَ الْاَصْنَامَ ۗ

wa iż qāla ibrāhīmu rabbij'al hāżal-balada āminaw wajnubnī wa baniyya an na'budal-aṣnām
Dan (ingatlah), ketika Ibrahim berkata: "Ya Tuhanku, jadikanlah negeri ini (Mekah), negeri yang aman, dan jauhkanlah aku beserta anak cucuku daripada menyembah berhala-berhala.
And [mention, O Muhammad], when Abraham said, "My Lord, make this city [Makkah] secure and keep me and my sons away from worshipping idols.
icon play ayat

وَإِذْ

وَاِذۡ

dan ketika

And when

قَالَ

قَالَ

berkata

said

إِبْرَٰهِيمُ

اِبۡرٰهِيۡمُ

Ibrahîm

Ibrahim

رَبِّ

رَبِّ

ya Tuhanku

My Lord

ٱجْعَلْ

اجۡعَلۡ

jadikanlah

Make

هَـٰذَا

هٰذَا

ini

this

ٱلْبَلَدَ

الۡبَلَدَ

negeri

city

ءَامِنًۭا

اٰمِنًا

aman

safe

وَٱجْنُبْنِى

وَّاجۡنُبۡنِىۡ

dan jauhkan aku

and keep me away

وَبَنِىَّ

وَبَنِىَّ

dan anak-anakku

and my sons

أَن

اَنۡ

bahwa

that

نَّعْبُدَ

نَّـعۡبُدَ

kami menyembah

we worship

ٱلْأَصْنَامَ

الۡاَصۡنَامَؕ‏

berhala

the idols

٣٥

٣٥

(35)

(35)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 35

(Dan) ingatlah (ketika Ibrahim berkata, "Ya Rabbku! Jadikanlah negeri ini) yakni kota Mekah (negeri yang aman) memiliki keamanan dan ternyata Allah telah memperkenankan doanya, maka Dia menjadikan Mekah sebagai kota yang suci; dilarang di dalamnya mengalirkan darah manusia, menganiaya seseorang, berburu binatang buruannya dan menebang pepohonannya (dan jauhkanlah aku) hindarkanlah aku (beserta anak cucuku) daripada (menyembah berhala-berhala.")

laptop

Ibrahim

Ibrahim

''