ٱللَّهُ ٱلَّذِى سَخَّرَ لَكُمُ ٱلْبَحْرَ لِتَجْرِىَ ٱلْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِۦ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
۞ اَللّٰهُ الَّذِيْ سَخَّرَ لَكُمُ الْبَحْرَ لِتَجْرِيَ الْفُلْكُ فِيْهِ بِاَمْرِهٖ وَلِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَۚ
allāhullażī sakhkhara lakumul-baḥra litajriyal-fulku fīhi bi`amrihī wa litabtagụ min faḍlihī wa la'allakum tasykurụn
Allah-lah yang menundukkan lautan untukmu supaya kapal-kapal dapat berlayar padanya dengan seizin-Nya dan supaya kamu dapat mencari karunia -Nya dan mudah-mudahan kamu bersyukur.
It is Allah who subjected to you the sea so that ships may sail upon it by His command and that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful.
۞ ٱللَّهُ
۞ اَللّٰهُ
Allah
Allah
ٱلَّذِى
الَّذِىۡ
yang
(is) the One Who
سَخَّرَ
سَخَّرَ
menundukkan
subjected
لَكُمُ
لَـكُمُ
bagi kalian
to you
ٱلْبَحْرَ
الۡبَحۡرَ
lautan
the sea
لِتَجْرِىَ
لِتَجۡرِىَ
supaya berlayar
that may sail
ٱلْفُلْكُ
الۡفُلۡكُ
perahu
the ships
فِيهِ
فِيۡهِ
di dalamnya/padanya
therein
بِأَمْرِهِۦ
بِاَمۡرِهٖ
dengan perintah-Nya
by His Command
وَلِتَبْتَغُوا۟
وَلِتَبۡتَغُوۡا
dan supaya kamu mencari
and that you may seek
مِن
مِنۡ
dari
of
فَضْلِهِۦ
فَضۡلِهٖ
karunia-Nya
His Bounty
وَلَعَلَّكُمْ
وَلَعَلَّكُمۡ
dan supaya kamu
and that you may
تَشْكُرُونَ
تَشۡكُرُوۡنَۚ
kalian bersyukur
give thanks
١٢
١٢
(12)
(12)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 12
(Allahlah yang menundukkan lautan untuk kalian supaya bahtera-bahtera dapat berlayar) yaitu perahu-perahu (padanya dengan perintah-Nya) dengan seizin-Nya (dan supaya kalian dapat mencari) melalui berdagang (sebagian karunia-Nya dan mudah-mudahan kalian bersyukur.)