ٱلَّذِىٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلْمُقَامَةِ مِن فَضْلِهِۦ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌ
ۨالَّذِيْٓ اَحَلَّنَا دَارَ الْمُقَامَةِ مِنْ فَضْلِهٖۚ لَا يَمَسُّنَا فِيْهَا نَصَبٌ وَّلَا يَمَسُّنَا فِيْهَا لُغُوْبٌ
allażī aḥallanā dāral-muqāmati min faḍlih, lā yamassunā fīhā naṣabuw wa lā yamassunā fīhā lugụb
Yang menempatkan kami dalam tempat yang kekal (surga) dari karunia-Nya; didalamnya kami tiada merasa lelah dan tiada pula merasa lesu".
He who has settled us in the home of duration out of His bounty. There touches us not in it any fatigue, and there touches us not in it weariness [of mind]."
ٱلَّذِىٓ
اۨلَّذِىۡۤ
yang
The One Who
أَحَلَّنَا
اَحَلَّنَا
menempatkan kami
has settled us
دَارَ
دَارَ
rumah/tempat
(in) a Home
ٱلْمُقَامَةِ
الۡمُقَامَةِ
yang kekal
(of) Eternity
مِن
مِنۡ
dari
(out) of
فَضْلِهِۦ
فَضۡلِهٖۚ
karunia-Nya
His Bounty
لَا
لَا
tidak
Not
يَمَسُّنَا
يَمَسُّنَا
kami tersentuh/merasa
touches us
فِيهَا
فِيۡهَا
di dalamnya
therein
نَصَبٌۭ
نَصَبٌ
penat/lelah
any fatigue
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
يَمَسُّنَا
يَمَسُّنَا
kami tersentuh/merasa
touches
فِيهَا
فِيۡهَا
di dalamnya
therein
لُغُوبٌۭ
لُـغُوۡبٌ
letih/lesu
weariness
٣٥
٣٥
(35)
(35)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 35
(Yang menempatkan kami dalam tempat yang kekal) sebagai tempat tinggal kami (dari karunia-Nya; di dalamnya kami tidak merasa lelah) yakni tiada merasa payah (dan tiada pula merasa lesu") karena kecapekan, sebab di dalam surga tidak ada lagi yang namanya taklif. Disebutkannya lafal yang kedua padahal maknanya sama dengan yang pertama, dimaksud untuk lebih menegaskan kenafiannya atau ketiadaannya.