وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَفَلَمْ تَكُنْ ءَايٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَٱسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
وَاَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ اَفَلَمْ تَكُنْ اٰيٰتِيْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنْتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِيْنَ
wa ammallażīna kafarụ, a fa lam takun āyātī tutlā 'alaikum fastakbartum wa kuntum qaumam mujrimīn
Dan adapun orang-orang yang kafir (kepada mereka dikatakan): "Maka apakah belum ada ayat-ayat-Ku yang dibacakan kepadamu lalu kamu menyombongkan diri dan kamu jadi kaum yang berbuat dosa?"
But as for those who disbelieved, [it will be said], "Were not Our verses recited to you, but you were arrogant and became a people of criminals?
وَأَمَّا
وَاَمَّا
dan adapun
But as for
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
كَفَرُوٓا۟
كَفَرُوۡۤا
kafir/ingkar
disbelieved
أَفَلَمْ
اَفَلَمۡ
apakah belum/tidak
Then were not
تَكُنْ
تَكُنۡ
adalah
Then were not
ءَايَـٰتِى
اٰيٰتِىۡ
ayat-ayat-Ku
My Verses
تُتْلَىٰ
تُتۡلٰى
dibacakan
recited
عَلَيْكُمْ
عَلَيۡكُمۡ
atas kalian
to you
فَٱسْتَكْبَرْتُمْ
فَاسۡتَكۡبَرۡتُمۡ
lalu kamu menyombngkan diri
but you were proud
وَكُنتُمْ
وَكُنۡتُمۡ
dan kalian
and you became
قَوْمًۭا
قَوۡمًا
kaum
a people
مُّجْرِمِينَ
مُّجۡرِمِيۡنَ
orang-orang yang berdosa
criminals
٣١
٣١
(31)
(31)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 31
(Dan adapun orang-orang yang kafir) dikatakan kepada mereka: ("Maka apakah belum ada ayat-ayat-Ku) yakni Alquran (yang dibacakan kepada kalian lalu kalian menyombongkan diri) bersifat takabur terhadapnya (dan kalian jadi kaum yang berbuat dosa?") jadi orang-orang yang kafir.