icon play ayat

إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ

اِنْ هِيَ اِلَّا مَوْتَتُنَا الْاُوْلٰى وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِيْنَ

in hiya illā mautatunal-ụlā wa mā naḥnu bimunsyarīn
"tidak ada kematian selain kematian di dunia ini. Dan kami sekali-kali tidak akan dibangkitkan,
There is not but our first death, and we will not be resurrected.
icon play ayat

إِنْ

اِنۡ

bahwa

Not

هِىَ

هِىَ

ia

it

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

(is) but

مَوْتَتُنَا

مَوۡتَتُنَا

kematian kami

our death

ٱلْأُولَىٰ

الۡاُوۡلٰى

pertama

the first

وَمَا

وَمَا

dan tidaklah

and not

نَحْنُ

نَحۡنُ

kami

we

بِمُنشَرِينَ

بِمُنۡشَرِيۡنَ‏

orang-orang yang di bangkitkan

(will be) raised again

٣٥

٣٥

(35)

(35)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 35

("Tidak ada kematian) yang sesudahnya ada kehidupan lagi (selain kematian di dunia ini) sewaktu mereka masih dalam keadaan berupa air mani. (Dan kami sekali-kali tidak akan dibangkitkan) tidak akan dihidupkan kembali sesudah kematian yang pertama tadi.

laptop

Ad-Dukhan

Ad-Dukhan

''