icon play ayat

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايٰتُنَا بَيِّنٰتٍ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ ٱئْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صٰدِقِينَ

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ اِلَّآ اَنْ قَالُوا ائْتُوْا بِاٰبَاۤىِٕنَآ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ

wa iżā tutlā 'alaihim āyātunā bayyinātim mā kāna ḥujjatahum illā ang qālu`tụ bi`ābā`inā ing kuntum ṣādiqīn
Dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat Kami yang jelas, tidak ada bantahan mereka selain dari mengatakan: "Datangkanlah nenek moyang kami jika kamu adalah orang-orang yang benar".
And when Our verses are recited to them as clear evidences, their argument is only that they say, "Bring [back] our forefathers, if you should be truthful."
icon play ayat

وَإِذَا

وَاِذَا

dan apabila

And when

تُتْلَىٰ

تُتۡلٰى

dibacakan

are recited

عَلَيْهِمْ

عَلَيۡهِمۡ

atas mereka

to them

ءَايَـٰتُنَا

اٰيٰتُنَا

ayat-ayat Kami

Our Verses

بَيِّنَـٰتٍۢ

بَيِّنٰتٍ

nyata/jelas

clear

مَّا

مَّا

tidak

not

كَانَ

كَانَ

adalah

is

حُجَّتَهُمْ

حُجَّتَهُمۡ

bantahan mereka

their argument

إِلَّآ

اِلَّاۤ

kecuali

except

أَن

اَنۡ

bahwa

that

قَالُوا۟

قَالُوا

mereka mengatakan

they say

ٱئْتُوا۟

ائۡتُوۡا

datangkanlah

Bring

بِـَٔابَآئِنَآ

بِاٰبَآٮِٕنَاۤ

dengan bapak-bapak kami

our forefathers

إِن

اِنۡ

jika

if

كُنتُمْ

كُنۡتُمۡ

kalian adalah

you are

صَـٰدِقِينَ

صٰدِقِيۡنَ‏

orang-orang yang benar

truthful

٢٥

٢٥

(25)

(25)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 25

(Dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat Kami) dari Alquran yang menunjukkan akan kekuasaan Kami yang mampu membangkitkan makhluk menjadi hidup kembali (yang jelas) yang keadaannya jelas sekali (tidak ada bantahan mereka selain dari mengatakan, "Datangkanlah nenek moyang kami) dalam keadaan hidup (jika kalian adalah orang-orang yang benar") bahwasanya kami benar-benar akan dibangkitkan menjadi hidup kembali sesudah kami mati.

laptop

Al-Jasiyah

Al-Jathiyah

''