أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخٰلِقُونَ
اَمْ خُلِقُوْا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ اَمْ هُمُ الْخَالِقُوْنَۗ
am khuliqụ min gairi syai`in am humul-khāliqụn
Apakah mereka diciptakan tanpa sesuatupun ataukah mereka yang menciptakan (diri mereka sendiri)?
Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]?
أَمْ
اَمۡ
ataukah/apakah
Or
خُلِقُوا۟
خُلِقُوۡا
mereka diciptakan
they were created
مِنْ
مِنۡ
dari
of
غَيْرِ
غَيۡرِ
selain
nothing
شَىْءٍ
شَىۡءٍ
sesuatu
nothing
أَمْ
اَمۡ
ataukah/apakah
or
هُمُ
هُمُ
mereka
(are) they
ٱلْخَـٰلِقُونَ
الۡخٰلِقُوۡنَؕ
yang menciptakan
the creators
٣٥
٣٥
(35)
(35)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 35
(Apakah mereka diciptakan tanpa sesuatu pun) tanpa ada yang menciptakannya (ataukah mereka yang menciptakan) diri mereka sendiri. Dan tidak masuk akal ada makhluk tanpa pencipta, dan tiada sesuatu yang Ma'dum yakni yang asalnya tiada, dapat menciptakan yang menciptakannya, yaitu Allah yang Maha Esa. Mereka tetap tidak mau mengesakan-Nya dan tidak mau beriman kepada rasul dan kitab-Nya.