icon play ayat

وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

وَفِيْٓ اَنْفُسِكُمْ ۗ اَفَلَا تُبْصِرُوْنَ

wa fī anfusikum, a fa lā tubṣirụn
dan (juga) pada dirimu sendiri. Maka apakah kamu tidak memperhatikan?
And in yourselves. Then will you not see?
icon play ayat

وَفِىٓ

وَفِىۡۤ

dan pada

And in

أَنفُسِكُمْ ۚ

اَنۡفُسِكُمۡ​ؕ

diri kalian sendiri

yourselves

أَفَلَا

اَفَلَا

maka apakah tidak

Then will not

تُبْصِرُونَ

تُبۡصِرُوۡنَ‏

kamu memperhatikan

you see

٢١

٢١

(21)

(21)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 21

(Dan juga pada diri kalian sendiri) terdapat pula tanda-tanda yang menunjukkan kekuasaan dan keesaan-Nya, yaitu mulai dari permulaan penciptaan kalian hingga akhirnya, dan di dalam susunan penciptaan kalian terkandung pula keajaiban-keajaiban. (Maka apakah kalian tidak memperhatikan?) akan hal tersebut yang karena itu lalu kalian dapat menyimpulkan akan Penciptanya dan kekuasaan-Nya yang Maha Besar.

laptop

Az-Zariyat

Adh-Dhariyat

''