icon play ayat

يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُم بِرَحْمَةٍ مِّنْهُ وَرِضْوٰنٍ وَجَنّٰتٍ لَّهُمْ فِيهَا نَعِيمٌ مُّقِيمٌ

يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِرَحْمَةٍ مِّنْهُ وَرِضْوَانٍ وَّجَنّٰتٍ لَّهُمْ فِيْهَا نَعِيْمٌ مُّقِيْمٌۙ

yubasysyiruhum rabbuhum biraḥmatim min-hu wa riḍwāniw wa jannātil lahum fīhā na'īmum muqīm
Tuhan mereka menggembirakan mereka dengan memberikan rahmat dari pada-Nya, keridhaan dan surga, mereka memperoleh didalamnya kesenangan yang kekal,
Their Lord gives them good tidings of mercy from Him and approval and of gardens for them wherein is enduring pleasure.
icon play ayat

يُبَشِّرُهُمْ

يُبَشِّرُهُمۡ

menggembirakan mereka

Their Lord gives them glad tidings

رَبُّهُم

رَبُّهُمۡ

Tuhan mereka

Their Lord gives them glad tidings

بِرَحْمَةٍۢ

بِرَحۡمَةٍ

dengan rahmat

of Mercy

مِّنْهُ

مِّنۡهُ

daripadaNya

from Him

وَرِضْوَٰنٍۢ

وَرِضۡوَانٍ

dan keridhaan

and Pleasure

وَجَنَّـٰتٍۢ

وَّجَنّٰتٍ

dan surga

and Gardens

لَّهُمْ

لَّهُمۡ

bagi mereka

for them

فِيهَا

فِيۡهَا

didalamnya

in it

نَعِيمٌۭ

نَعِيۡمٌ

kesenangan

(is) bliss

مُّقِيمٌ

مُّقِيۡمٌ ۙ‏

yang kekal

enduring

٢١

٢١

(21)

(21)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 21

(Tuhan mereka menggembirakan mereka dengan memberikan rahmat daripada-Nya, keridaan dan surga, mereka memperoleh di dalamnya kesenangan yang kekal) abadi.

laptop

At-Taubah

At-Tawbah

''