قُلْ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا
قُلْ اِنِّيْ لَآ اَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَّلَا رَشَدًا
qul innī lā amliku lakum ḍarraw wa lā rasyadā
Katakanlah: "Sesungguhnya aku tidak kuasa mendatangkan sesuatu kemudharatanpun kepadamu dan tidak (pula) suatu kemanfaatan".
Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction."
قُلْ
قُلۡ
katakanlah
Say
إِنِّى
اِنِّىۡ
sesungguhnya
Indeed, I
لَآ
لَاۤ
tidak
(do) not
أَمْلِكُ
اَمۡلِكُ
aku kuasa
possess
لَكُمْ
لَـكُمۡ
bagi kalian
for you
ضَرًّۭا
ضَرًّا
mudarat/bahaya
any harm
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
رَشَدًۭا
رَشَدًا
pimpinan/kemanfaatan
right path
٢١
٢١
(21)
(21)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 21
(Katakanlah, "Sesungguhnya aku tidak kuasa untuk mendatangkan sesuatu kemudaratan pun kepada kalian) atau keburukan (dan tidak pula sesuatu kemanfaatan.") Atau kebaikan.