icon play ayat

ٱتَّبِعُوا۟ مَن لَّا يَسْـَٔلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ

اتَّبِعُوْا مَنْ لَّا يَسْـَٔلُكُمْ اَجْرًا وَّهُمْ مُّهْتَدُوْنَ ۔

ittabi'ụ mal lā yas`alukum ajraw wa hum muhtadụn
Ikutilah orang yang tiada minta balasan kepadamu; dan mereka adalah orang-orang yang mendapat petunjuk.
Follow those who do not ask of you [any] payment, and they are [rightly] guided.
icon play ayat

ٱتَّبِعُوا۟

اتَّبِعُوۡا

ikutilah

Follow

مَن

مَنۡ

orang

(those) who

لَّا

لَّا

tidak

(do) not

يَسْـَٔلُكُمْ

يَسۡـــَٔلُكُمۡ

ia minta kepadamu

ask (of) you

أَجْرًۭا

اَجۡرًا

upah

any payment

وَهُم

وَّهُمۡ

dan mereka

and they

مُّهْتَدُونَ

مُّهۡتَدُوۡنَ‏

orang-orang yang mendapat petunjuk

(are) rightly guided

٢١

٢١

(21)

(21)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 21

(Ikutilah) lafal ayat ini mengukuhkan makna lafal yang sama pada ayat sebelumnya (orang yang tiada minta balasan kepada kalian) atas misi risalah yang disampaikannya itu (dan mereka adalah orang-orang yang mendapat petunjuk) lalu dikatakan kepadanya, "Kamu seagama dengan mereka."

laptop

Ya Sin

Ya Sin

''