icon play ayat

فَخَرَجَ مِنْهَا خَآئِفًا يَتَرَقَّبُ ۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِى مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظّٰلِمِينَ

فَخَرَجَ مِنْهَا خَاۤىِٕفًا يَّتَرَقَّبُ ۖقَالَ رَبِّ نَجِّنِيْ مِنَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ ࣖ

fa kharaja min-hā khā`ifay yataraqqabu qāla rabbi najjinī minal-qaumiẓ-ẓālimīn
Maka keluarlah Musa dari kota itu dengan rasa takut menunggu-nunggu dengan khawatir, dia berdoa: "Ya Tuhanku, selamatkanlah aku dari orang-orang yang zalim itu".
So he left it, fearful and anticipating [apprehension]. He said, "My Lord, save me from the wrongdoing people."
icon play ayat

فَخَرَجَ

فَخَرَجَ

maka dia keluar

So he left

مِنْهَا

مِنۡهَا

dari padanya (kota itu)

from it

خَآئِفًۭا

خَآٮِٕفًا

dengan rasa takut

fearing

يَتَرَقَّبُ ۖ

يَّتَرَقَّبُ​

dia menunggu-nunggu

(and) vigilant

قَالَ

قَالَ

dia berkata (berdo'a)

He said

رَبِّ

رَبِّ

ya Tuhanku

My Lord

نَجِّنِى

نَجِّنِىۡ

selamatkanlah aku

Save me

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلْقَوْمِ

الۡقَوۡمِ

kaum

the people

ٱلظَّـٰلِمِينَ

الظّٰلِمِيۡنَ‏

orang-orang yang zalim

the wrongdoers

٢١

٢١

(21)

(21)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 21

(Maka keluarlah Musa dari kota itu dengan rasa takut menunggu-nunggu dengan khawatir) apakah dirinya akan dapat dikejar oleh orang-orang yang mencarinya atau pertolongan Allah datang menyelamatkan dirinya? (dia berdoa, "Ya Rabbku! Selamatkanlah aku dari orang-orang yang zalim itu") yaitu, kaum Firaun.

laptop

Al-Qasas

Al-Qasas

''