icon play ayat

لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَا۟ذْبَحَنَّهُۥٓ أَوْ لَيَأْتِيَنِّى بِسُلْطٰنٍ مُّبِينٍ

لَاُعَذِّبَنَّهٗ عَذَابًا شَدِيْدًا اَوْ لَاَا۟ذْبَحَنَّهٗٓ اَوْ لَيَأْتِيَنِّيْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ

la`u'ażżibannahụ 'ażāban syadīdan au la`ażbaḥannahū au laya`tiyannī bisulṭānim mubīn
Sungguh aku benar-benar akan mengazabnya dengan azab yang keras atau benar-benar menyembelihnya kecuali jika benar-benar dia datang kepadaku dengan alasan yang terang".
I will surely punish him with a severe punishment or slaughter him unless he brings me clear authorization."
icon play ayat

لَأُعَذِّبَنَّهُۥ

لَاُعَذِّبَـنَّهٗ

sungguh aku akan menyiksanya

I will surely punish him

عَذَابًۭا

عَذَابًا

siksaan

(with) a punishment

شَدِيدًا

شَدِيۡدًا

yang keras

severe

أَوْ

اَوۡ

atau

or

لَأَا۟ذْبَحَنَّهُۥٓ

لَا۟اَذۡبَحَنَّهٗۤ

sungguh aku akan menyembelihnya

I will surely slaughter him

أَوْ

اَوۡ

atau

unless

لَيَأْتِيَنِّى

لَيَاۡتِيَنِّىۡ

benar-benar ia datang kepadaku

he brings me

بِسُلْطَـٰنٍۢ

بِسُلۡطٰنٍ

dengan alasan

a reason

مُّبِينٍۢ

مُّبِيۡنٍ‏

nyata/terang

clear

٢١

٢١

(21)

(21)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 21

Nabi Sulaiman berkata, ("Sungguh aku benar-benar akan mengazabnya dengan azab) yakni hukuman (yang keras) yaitu akan dicabuti bulu-bulu sayap dan ekornya, kemudian akan dicampakkan di tempat yang amat panas, sehingga ia tidak dapat menghindarkan diri dari bahaya binatang melata dan serangga yang akan memakannya (atau aku benar-benar menyembelihnya) yaitu memotong lehernya (atau benar-benar dia datang kepadaku) dapat dibaca Laya'tiyanniy dan Laya'tiynaniy (dengan alasan yang terang") yang menjelaskan alasan ketidakhadirannya.

laptop

An-Naml

An-Naml

''