لَّقَدْ كَانَ لَكُمْ فِى رَسُولِ ٱللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلْيَوْمَ ٱلْءَاخِرَ وَذَكَرَ ٱللَّهَ كَثِيرًا
لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيْ رَسُوْلِ اللّٰهِ اُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَنْ كَانَ يَرْجُوا اللّٰهَ وَالْيَوْمَ الْاٰخِرَ وَذَكَرَ اللّٰهَ كَثِيْرًاۗ
laqad kāna lakum fī rasụlillāhi uswatun ḥasanatul limang kāna yarjullāha wal-yaumal-ākhira wa żakarallāha kaṡīrā
Sesungguhnya telah ada pada (diri) Rasulullah itu suri teladan yang baik bagimu (yaitu) bagi orang yang mengharap (rahmat) Allah dan (kedatangan) hari kiamat dan dia banyak menyebut Allah.
There has certainly been for you in the Messenger of Allah an excellent pattern for anyone whose hope is in Allah and the Last Day and [who] remembers Allah often.
لَّقَدْ
لَقَدۡ
sesungguhnya
Certainly
كَانَ
كَانَ
adalah kamu
is
لَكُمْ
لَكُمۡ
bagi kalian
for you
فِى
فِىۡ
dalam/pada
in
رَسُولِ
رَسُوۡلِ
rasul
(the) Messenger
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
أُسْوَةٌ
اُسۡوَةٌ
teladan
an excellent example
حَسَنَةٌۭ
حَسَنَةٌ
baik
an excellent example
لِّمَن
لِّمَنۡ
bagi orang
for (one) who
كَانَ
كَانَ
adalah
has
يَرْجُوا۟
يَرۡجُوا
mengharap
hope
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
(in) Allah
وَٱلْيَوْمَ
وَالۡيَوۡمَ
dan hari
and the Day
ٱلْـَٔاخِرَ
الۡاٰخِرَ
akhir
the Last
وَذَكَرَ
وَذَكَرَ
dan mengingat
and remembers
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
كَثِيرًۭا
كَثِيۡرًا ؕ
banyak
much
٢١
٢١
(21)
(21)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 21
(Sesungguhnya telah ada pada diri Rasulullah itu suri teladan bagi kalian) dapat dibaca iswatun dan uswatun (yang baik) untuk diikuti dalam hal berperang dan keteguhan serta kesabarannya, yang masing-masing diterapkan pada tempat-tempatnya (bagi orang) lafal ayat ini berkedudukan menjadi badal dari lafal lakum (yang mengharap rahmat Allah) yakni takut kepada-Nya (dan hari kiamat dan dia banyak menyebut Allah) berbeda halnya dengan orang-orang yang selain mereka.